KudoZ home » English to Portuguese » Other

outsourced

Portuguese translation: terceirizado (a)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:outsourced
Portuguese translation:terceirizado (a)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:36 Oct 20, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: outsourced
Dear all,

Could outsourced be translated as "terceirizada" in: I believe that 30% of our property will be *outsourced* this way...?

Thank you in advance,

Drica
Lovelydri
Spain
Local time: 07:40
Vea abaixo
Explanation:
Hello, Drica

"Terceirizada" é a palavra certa.

Saudações desde Brasil

Bruno
Selected response from:

Bruno Magne
Local time: 04:40
Grading comment
Obrigada pela luz, Bruno!
Obs: querido mmachado, terceirizada é uma palavra mais do que existente e aceitável para traduzir o termo outsourced no que chamamos "português do Brasil". Talvez não seja conhecida ou utilizada pelos gramáticos de Portugal...
Obrigada por responder à minha pergunta, anyway... :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naentregue a terceirosxxxmmachado
nanotinha para posteridadeLovelydri
naterceirizada - fornecida por terceiros
rir
naterceirizadosTelesforo Fernandez
naoutsourced
Antonio Farias
naTERCEIRIZADO (A)
Gino Amaral
naVea abaixo
Bruno Magne


  

Answers


15 mins
Vea abaixo


Explanation:
Hello, Drica

"Terceirizada" é a palavra certa.

Saudações desde Brasil

Bruno

Bruno Magne
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 70
Grading comment
Obrigada pela luz, Bruno!
Obs: querido mmachado, terceirizada é uma palavra mais do que existente e aceitável para traduzir o termo outsourced no que chamamos "português do Brasil". Talvez não seja conhecida ou utilizada pelos gramáticos de Portugal...
Obrigada por responder à minha pergunta, anyway... :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Antonio Farias

Patricia Lutteral

Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
outsourced


Explanation:
Oi,

Concordo - "terceirizado(a)" é sem dúvida a resposta correta.

Um abraço,
Ayrton.

Antonio Farias
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
TERCEIRIZADO (A)


Explanation:
Outsource é buscar uma fonte "fora", uma terceira fonte.


    Business Dictionary by Paulo N. Migliavacca
Gino Amaral
Brazil
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 404
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
terceirizados


Explanation:
Consegui esta palavra no seguiente dicionario de novos termos em portugues e espanhol. Ver este sitio:
www.bireme.br/decs/P/decswebpage2p.htm


    Reference: http://www.bireme.br/decs/P/decswebpage2p.htm
Telesforo Fernandez
Local time: 12:10
PRO pts in pair: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
terceirizada - fornecida por terceiros


Explanation:
trata-se de fornecimento para produção que vem de outros (terceiros), fora da produção interna.

rir
United States
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1620

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxpbsardin
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs
entregue a terceiros


Explanation:
Talvez entregue a terceiros seja melhor já que o verbo que propõe não é utilizado em português.


    Reference: http://mmachado@quios.com
xxxmmachado
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs
notinha para posteridade


Explanation:
Obs: querido mmachado, terceirizada é uma palavra mais do que existente e aceitável para traduzir o termo outsourced no que chamamos "português do Brasil". Talvez não seja conhecida ou utilizada pelos gramáticos de Portugal...
Obrigada por responder à minha pergunta, anyway... :)

Lovelydri
Spain
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search