KudoZ home » English to Portuguese » Other

Kettle hop

Portuguese translation: kettle hop=hop boiler?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Apr 28, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: Kettle hop
What is the meaning of kettle behind hop ("lúpulo").

Kettle hop (floral)
Kettle hop (spicy)

Also, does anyone know of a site with a glossary of chemistry terms? Thank you all.
Helena El Masri
Portuguese translation:kettle hop=hop boiler?
Explanation:
Considering that a kettle would be a boiler , and that hop iz mosto (lupulado) I would say that a hop boiler would be, in portuguese, "caldeira de fervura do mosto"
Selected response from:

anasalles
Grading comment
Thank you all, I actually found a beer brewing site and managed to understand (or start to...) the process. It is in fact 'caldeira' where all the hops, cereals, and chemical compounds are boiled.
Thank you also to ccamargo for the site address.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nalúpulo para cozimento
Cecilia Bartalotti
nakettle hop=hop boiler?anasalles
naExtracto de lúpuloMarsa


  

Answers


1 hr
Extracto de lúpulo


Explanation:
I don't really know the right translation for that expression. However, you can find a full description at
http://www.english-hops.com/ehp03.html
The following is a fairly good chemistry dictionary:
http://www.netaccess.on.ca/~dbc/cic_hamilton/dictionary/a.ht...
I hope it helps.

Luisa Lopes

Marsa
Portugal
Local time: 01:54
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
kettle hop=hop boiler?


Explanation:
Considering that a kettle would be a boiler , and that hop iz mosto (lupulado) I would say that a hop boiler would be, in portuguese, "caldeira de fervura do mosto"

anasalles
PRO pts in pair: 2
Grading comment
Thank you all, I actually found a beer brewing site and managed to understand (or start to...) the process. It is in fact 'caldeira' where all the hops, cereals, and chemical compounds are boiled.
Thank you also to ccamargo for the site address.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
lúpulo para cozimento


Explanation:
I would suggest "lúpulo para cozimento", although i'm not totally sure. Try to have a look at the site http://www.dippold.com.br/cerveja/cervj_2.html that describes the process of beer making. Maybe it can help you.

Cecilia Bartalotti
Brazil
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 273
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search