International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Portuguese » Other

CIO - Chief Information Officer

Portuguese translation: CIO - Diretor Executivo de Informação

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:CIO - Chief Information Officer
Portuguese translation:CIO - Diretor Executivo de Informação
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:35 Jun 7, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: CIO - Chief Information Officer
CIO - Chief Information Officer - Diretor Executivo de Informação (CIO)?
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 10:57
Diretor Executivo de Informação
Explanation:
it looks ok

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-07 21:42:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Executivos que se reportarão a Robert Napier, vice-presidente executivo e diretor executivo de informação, da função de Tecnologia de Informação (IT/HP Information Technology)
Selected response from:

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 15:57
Grading comment
Agradeço a todos pela ajuda.
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +12Diretor de Informática
M.Badra
4 +3Diretor de Informação
dcaamot
4Diretor Executivo de Informação
Maria Luisa Duarte
5 -1CIO (Chief Information Officer)
Emilia Carneiro
2Director de Informação
rir


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Diretor Executivo de Informação


Explanation:
it looks ok

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-07 21:42:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Executivos que se reportarão a Robert Napier, vice-presidente executivo e diretor executivo de informação, da função de Tecnologia de Informação (IT/HP Information Technology)

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 2092
Grading comment
Agradeço a todos pela ajuda.
Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
Diretor de Informática


Explanation:
Ou, de acordo com as tendências mais modernosas, Diretor de Tecnologia da Informação.

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Costa: Nem vou colocar o que achei naquele meu dicionarinho xinfrim.
1 min
  -> Agora vc me deixou curioso, Antonio. Conta aí pra gente.

agree  Sidnei Arruda
9 mins

agree  Sylvio Kauffmann
22 mins

agree  Roberto Cavalcanti: Diretor de TI
23 mins

agree  Magda Zanchetta
1 hr

agree  Brazman: No Brasil é essa a expressão. Palavra de um ex.
2 hrs

agree  Eliane Rio Branco
3 hrs

agree  José Cavalcante: Concordo, porque o "executivo" é dispensável nesta função,sendo necessário apenas para o Chief Executive Officer (CEO); Diretor de Informação também é possível mas tem duplo sentido.
3 hrs

agree  José Antonio Azevedo
4 hrs

agree  Carmen Campos
14 hrs

agree  Tania Marques-Cardoso
20 hrs

agree  vzachi
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Diretor de Informação


Explanation:
Na busca do Google encontram-se aproximadamente 104 referências a este título. Bem mais do que outras opções!

O endereço abaixo, da busca do Google, confirma isso.


    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF8&oe=UTF8&q=%22...
dcaamot
United States
Local time: 08:57
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes: OK. Complementando sua sugestão: diretor-executivo de tecnologia da informação.
24 mins

agree  rir: concordo com director de Informação, that's it, no seu sentido mais geral!
1 hr

agree  António Ribeiro
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Director de Informação


Explanation:
ou Director-chefe, ou apenas Chefe,

não acho que seja como o CEO - Chief Executive Officer, aqui é que é o Director Executivo, mas em CIO é Director de Informação.

Rita

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-07 23:07:40 (GMT)
--------------------------------------------------

ou seja, um Director é, em princípio, sempre um executivo....e claro que o CIO faz parte do executivo de uma empresa.

rir
United States
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1620
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
CIO (Chief Information Officer)


Explanation:
É como tenho visto e traduzido.
Veja este exemplo, entre tantos que vc pode encontrar na Internet:
Novos Cargos?
...
CIO – chief information officer

Era mais fácil identificá-lo quando ele era o único executivo responsável pelo planejamento e pela implementação da tecnologia no pedaço. Mas aí surgiu o ....
CTO – chief technology officer

...e hoje há uma confusão. Em linhas gerais, o CIO cuida da estratégia por trás da tecnologia – como ela pode mudar a forma com a empresa faz negócios - , enquanto o CTO comanda a arquitetura e a infra-estrutura dos sistemas. Há empresas com os dois profissionais.

Emilia Carneiro
Brazil
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 136

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  José Cavalcante: Esses cargos no original são pura preguiça ou esnobismo, pois todos têm equivalentes em português.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search