Grounds for Possesssion

Portuguese translation: fundamentos para (o) despejo (PT-PT)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Grounds for Possesssion
Portuguese translation:fundamentos para (o) despejo (PT-PT)
Entered by: Fabio Said

08:28 Jul 9, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Other
English term or phrase: Grounds for Possesssion
Hello everyone!

Hope you are all having a pleasant day.

I am working on a translation on tenancy rights, etc. and am looking for the most adequate translation for "grounds for possession".

Thank you for you in advance.
Silvia Rebelo
Local time: 14:27
fundamentos para (o) despejo
Explanation:
Há uma ótima explicação do conceito de "grounds for possession" aqui:
http://www.compactlaw.co.uk/free_legal_information/public_ho...


Em Portugal isso se chama "fundamentos para (o) despejo". Veja os exemplos:

A nova lei, conhecida já por lei 6 de 2006, traz uma solução legal totalmente diferente e nova em relação aos fundamentos para despejo.
http://www.ainorte.com/n008.html
http://www.consulteja.com.br/index.php?Itemid=229&id=1482&op...

«Estão ainda em análise, pelos advogados, os novos fundamentos para o despejo - ao abrigo do art. 1083° do Cód. Civil e as eventuais vantagens para o recurso directo à acção executiva, nos casos de falta de pagamento de renda».
http://www.inverbis.net/tribunais/accoes-de-despejo-entopem-...

Fundamentos para despejo
Os fundamentos para despejo que invocaremos na notificação estão contidos nas Leis da Habitação de 1985, 1988 e 1996. Isso poderá variar se for criada nova legislação de habitação. Os fundamentos para despejo que invocaremos dependerão do facto de ter um contrato de arrendamento garantido, assegurado ou assegurado de curto prazo.
http://www.peabody.org.uk/Filestore/Residents/Downloads/Tran...

No Brasil, fala-se de "despejo motivado":
http://www.quebomsaber.com.br/locacao.php?pagina=4

Obviamente, os motivos em si podem ser diferentes em um e outro sistema jurídico.

Boa sorte!
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 15:27
Grading comment
thank you very much. The links were most helpful.

Well done.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4fundamentos para (o) despejo
Fabio Said
4Terras em condições de serem usufruidas (tomada a posse)
Marcos Antonio


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grounds for possesssion
Terras em condições de serem usufruidas (tomada a posse)


Explanation:
Sug.

Marcos Antonio
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 518

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marlene Curtis: Grounds in this context means Razões, Fundamentos, Motivos e não Terras
3 hrs
  -> Tens razão, Marlene.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
grounds for possesssion
fundamentos para (o) despejo


Explanation:
Há uma ótima explicação do conceito de "grounds for possession" aqui:
http://www.compactlaw.co.uk/free_legal_information/public_ho...


Em Portugal isso se chama "fundamentos para (o) despejo". Veja os exemplos:

A nova lei, conhecida já por lei 6 de 2006, traz uma solução legal totalmente diferente e nova em relação aos fundamentos para despejo.
http://www.ainorte.com/n008.html
http://www.consulteja.com.br/index.php?Itemid=229&id=1482&op...

«Estão ainda em análise, pelos advogados, os novos fundamentos para o despejo - ao abrigo do art. 1083° do Cód. Civil e as eventuais vantagens para o recurso directo à acção executiva, nos casos de falta de pagamento de renda».
http://www.inverbis.net/tribunais/accoes-de-despejo-entopem-...

Fundamentos para despejo
Os fundamentos para despejo que invocaremos na notificação estão contidos nas Leis da Habitação de 1985, 1988 e 1996. Isso poderá variar se for criada nova legislação de habitação. Os fundamentos para despejo que invocaremos dependerão do facto de ter um contrato de arrendamento garantido, assegurado ou assegurado de curto prazo.
http://www.peabody.org.uk/Filestore/Residents/Downloads/Tran...

No Brasil, fala-se de "despejo motivado":
http://www.quebomsaber.com.br/locacao.php?pagina=4

Obviamente, os motivos em si podem ser diferentes em um e outro sistema jurídico.

Boa sorte!

Fabio Said
Germany
Local time: 15:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
thank you very much. The links were most helpful.

Well done.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabete Cunha
2 hrs
  -> Obrigado!

agree  Marlene Curtis: Ótimo!
3 hrs
  -> Obrigado!

agree  Marcos Antonio
7 hrs
  -> Obrigado!

agree  Alexandra Gouveia
7 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search