KudoZ home » English to Portuguese » Other

Ver Abaixo (Tabela)

Portuguese translation: Acumulado no mês, acumulado no ano

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:03 Jan 3, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: Ver Abaixo (Tabela)
Os termos e o contexto são os que se seguem e tratam do relatório diário (Tabela) de gerenciamento de um hotel de San Diego:



Clarion Hotel Bayview
Daily Management Report Supplement January 18, 1995

Ocuppancy % Today Avg or% M-T-Dor% Y-T-D avg or%
Base Rooms (?) - - - -


What "Base Rooms", "M-T-D" and "Y-T-D" stand for?

I would appreciate Imensely any kind of help you might be able to give me.
Thank you in advance,
Élcio
Élcio Filho
Portuguese translation:Acumulado no mês, acumulado no ano
Explanation:
Oi Élcio:

YTD geralmente stands for Year to date, e concluo que MTD deve ser month to date.

Bom trabalho,

Márcio
Selected response from:

M.Badra
Brazil
Local time: 12:24
Grading comment
As respostas do Márcio e do barros foram igualmente valiosas, mas escolhi a primeira por conta da exatidão de "acumulado no mês/ano", que se casou perfeitamente com minhas necessidades e contexto.

Muito obrigado a todos (feliz ano novo),

Élcio
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNeste mês, neste ano
Silvio Picinini
naquarto padrão; Dias por Mês; Dias por AnoAntonio Barros
naAcumulado no mês, acumulado no ano
M.Badra


  

Answers


7 mins
Acumulado no mês, acumulado no ano


Explanation:
Oi Élcio:

YTD geralmente stands for Year to date, e concluo que MTD deve ser month to date.

Bom trabalho,

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Grading comment
As respostas do Márcio e do barros foram igualmente valiosas, mas escolhi a primeira por conta da exatidão de "acumulado no mês/ano", que se casou perfeitamente com minhas necessidades e contexto.

Muito obrigado a todos (feliz ano novo),

Élcio

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins
quarto padrão; Dias por Mês; Dias por Ano


Explanation:
Well ... my sister owns a travel agency and these terms are related to the occupancy of standard rooms in a hotel as to day/month and day/year.


    experience
Antonio Barros

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mayura Silveira
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
Neste mês, neste ano


Explanation:
Acho que é to date mesmo, só que pode não ser acumulado. A média de ocupação diária neste ano, até hoje seria Year to date também. Sugiro as traduções acima, mais neutras.
Dê uma olhada nos números do relatório. Se eles parecerem com a média diária, então é isso aí.

Boa sorte

Silvio Picinini
United States
Local time: 06:24
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search