KudoZ home » English to Portuguese » Other

"Bead in the Jar"

Portuguese translation: Registo de qualidade

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bead in the Jar
Portuguese translation:Registo de qualidade
Entered by: Worklog
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:20 Jan 16, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: "Bead in the Jar"
Please can anyone help me understand what this means: "Bead in the jar" and if it's not asking too much how to translate it into portuguese
Thank you
Worklog
Worklog
Spain
Local time: 09:03
"Dê sua contribuição"; "Tenha espírito de equipe"; "Objetivos atingidos".
Explanation:
There are school games in which the pupils put a bead in a jar every time a task is completed or something good is done. When the jar is full, the pupils get a reward. So "Bead in the Jar" might mean "goals have been met", since it has to do with getting a reward for a well done job or for good behavior. But it means also the team effort of everybody and then "to put a bead in the jar" could mean "to be part of the team", "to act as a team player".
Of course the final decision always will depend on context.
Selected response from:

ipagano
Grading comment
You were right.. thank you for your help, In this case it was that to be parte of the team, besides it meant, that each time someone meets the goal the have a bead put in a crystal jar.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"Dê sua contribuição"; "Tenha espírito de equipe"; "Objetivos atingidos".ipagano
naMais contexto
Silvio Picinini
naContas no jarroxxxLumen
naconta/pérola/bolha gasosa no/dentro do jarro/frasco
Elisa Capelão


  

Answers


3 hrs
conta/pérola/bolha gasosa no/dentro do jarro/frasco


Explanation:
dont know of any specific translation for the above expression. All I can suggest is:
bead= conta/pérola or it can also mean bolha gasosa (i.e.in the wine)
jar=frasco/jarro/boião/pote/vaso etc

it depends now on your context really...
Good luck!


    Dic. Porto Editora 8th ed.
Elisa Capelão
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 207
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Contas no jarro


Explanation:
Pode ser que eu esteja viajando, mas não seria, por acaso, "beads in the jar"? Sabe, aquele joguinho de parque de diversões, onde se tenta adivinhar quantas contas há no jarro. Ou seja, algo difícil de ser feito.
Como eu disse, eu posso estar completamente off the mark, mas .....

xxxLumen
Brazil
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 693
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
Mais contexto


Explanation:
Achei confirmação para a segunda resposta (veja o site abaixo), mas com mais contexto é mais fácil responder.


    Reference: http://www.byebead.com/contest.htm
Silvio Picinini
United States
Local time: 00:03
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
"Dê sua contribuição"; "Tenha espírito de equipe"; "Objetivos atingidos".


Explanation:
There are school games in which the pupils put a bead in a jar every time a task is completed or something good is done. When the jar is full, the pupils get a reward. So "Bead in the Jar" might mean "goals have been met", since it has to do with getting a reward for a well done job or for good behavior. But it means also the team effort of everybody and then "to put a bead in the jar" could mean "to be part of the team", "to act as a team player".
Of course the final decision always will depend on context.


    Reference: http://www.rahul.net/mcgrew/carrots.html
ipagano
PRO pts in pair: 4
Grading comment
You were right.. thank you for your help, In this case it was that to be parte of the team, besides it meant, that each time someone meets the goal the have a bead put in a crystal jar.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search