KudoZ home » English to Portuguese » Other

Final End Date

Portuguese translation: data final definitiva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Final End Date
Portuguese translation:data final definitiva
Entered by: Lúcia Leitão
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:08 Nov 14, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Other
English term or phrase: Final End Date
Qual a diferença entre "End Date" e "Final End Date"

Obrigada desde já
Lúcia Leitão
Portugal
Local time: 11:19
data final definitiva
Explanation:
É a minha interpretação.. Ver ligações (PT-BR).

Final - Definitivo (DIP da Porto Editora)

http://merhi.com.br/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&i...

http://adluna.sites.uol.com.br/400/420.htm
Selected response from:

Artur Jorge Martins
Portugal
Local time: 11:19
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5data final definitiva
Artur Jorge Martins
5data final
Flavio Steffen
4período da data final - período da data limite
Marcos Antonio
3data do termo
Teresa Borges


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
final end date
data final definitiva


Explanation:
É a minha interpretação.. Ver ligações (PT-BR).

Final - Definitivo (DIP da Porto Editora)

http://merhi.com.br/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&i...

http://adluna.sites.uol.com.br/400/420.htm

Artur Jorge Martins
Portugal
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 64
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda
Notes to answerer
Asker: Obrigada Artur. Sim, é bem provável que seja mesmo isso, como um prazo sem possibilidade de qualquer prorrogação.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis
41 mins
  -> Obrigado, Marlene!

agree  Isabel Maria Almeida
12 hrs
  -> Obrigado, Isabel!

agree  Maria José Tavares
12 hrs
  -> Obrigado, Maria José!

agree  Teresa Filipe
13 hrs
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Zornitsa Antonova
1 day11 hrs
  -> Obrigado, Zornitsa!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
final end date
data final


Explanation:
Não vejo diferença.
Deve ser texto de não nativo.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-11-14 23:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

Lúcia:
O problema é que a diferença cultural entre os mercados de títulos do Brasil e de Portugal é grande.
Sugiro algo na linha "data de término final" ou "última data de término".

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 219
Notes to answerer
Asker: Obrigada Flávio mas deve existir uma qualquer diferença porque trata-se de um financiamento e surgem três datas (e as mesmas aparecem várias vezes): Start Date; End date; Final End Date. Também não percebo mas deve existir aqui uma diferença.

Asker: Muito obrigada pela ajuda Flávio. E acho que tem mesmo a ver com isso, uma espécie de data limite da data final....se é que me faço entender. Obrigada

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
final end date
data do termo


Explanation:
Sugestão... Diria data final e data do termo (do prazo fixado)...

Teresa Borges
Portugal
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 716
Notes to answerer
Asker: Obrigada Teresa e boa semana

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
final end date
período da data final - período da data limite


Explanation:
Sug.


É possível que "data", neste caso, não se refira necessariamente a "dia", mas a um "período", como exemplificado na primeria referência.
Na segunda referência ele fala "dentro de 90 dias do "final end date", onde é possível concluir que trata-se mesmo de um período e não de um dia específico.

end date = data final
final end date: período da data final

- uma data final (end date), que é o período máximo que você tem. Assim, suponha que os. dados sejam anuais (25 anos, conforme dito no início da apostila), ...
shikida.net/eviews.pdf shikida.net/eviews.pdf
shikida.net/eviews.pdf

- The final report is due within 90 days of the final end date of the project. Although there is no required format, the outline below is suggested for your ...
www.ed.gov/programs/ope-directed/dg-reporting-2005.doc

Marcos Antonio
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 518
Notes to answerer
Asker: Obrigada Marcos

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search