KudoZ home » English to Portuguese » Other

love affair

Portuguese translation: relacção amorosa, caso de amor, ligação amorosa...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:love affair
Portuguese translation:relacção amorosa, caso de amor, ligação amorosa...
Entered by: Elisa Capelão
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:40 Feb 22, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: love affair
Hello colleagues!

I need a "beautiful" translation for "love affair" into european Portuguese. Could anybody help.

Thanks.

Sally
sally
relacção amorosa, caso de amor, ligação amorosa, ligação apaixonada...
Explanation:
love affair

caso de amor, caso amoroso, ligação amorosa, ligação apaixonada, relacção amorosa...

these are some suggestions.
Caso amoroso is a softer version, more into romance, the term ligação is closer though to the term affair...
Its a question of personal taste and depends a bit on your context too.
I would probably go for ligação amorosa. It has in my opinion the connotation of romance but also of a sexual relationship...

Good luck!

I hope it helps!
Selected response from:

Elisa Capelão
Local time: 00:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
narelacção amorosa, caso de amor, ligação amorosa, ligação apaixonada...
Elisa Capelão
naromanceAlbert Golub


  

Answers


1 hr
romance


Explanation:
sounds better than caso de amor
hope it helps

Albert Golub
Local time: 01:13
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
relacção amorosa, caso de amor, ligação amorosa, ligação apaixonada...


Explanation:
love affair

caso de amor, caso amoroso, ligação amorosa, ligação apaixonada, relacção amorosa...

these are some suggestions.
Caso amoroso is a softer version, more into romance, the term ligação is closer though to the term affair...
Its a question of personal taste and depends a bit on your context too.
I would probably go for ligação amorosa. It has in my opinion the connotation of romance but also of a sexual relationship...

Good luck!

I hope it helps!

Elisa Capelão
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 207
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search