KudoZ home » English to Portuguese » Other

retiring age

Portuguese translation: idade de reforma ou de aposentadoria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:retiring age
Portuguese translation:idade de reforma ou de aposentadoria
Entered by: Vera Rocha
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:46 Mar 24, 2003
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: retiring age
Eu preciso de ajuda neste termo porque estou traduzindo um texto que podera ser lido por portugueses, brasileiros, angolanos, etc. Preciso de uma traducao que todos possam entender o que significa. A frase completa desta clausula do contrato de trabalho e a seguinte:

The normal RETIRING AGE for men and women will be 65 years, subject to legislative change. Anyone beyond normal RETIRING AGE may be employed at Management's discretion, subject to regular review.

TIA
Karin Usher
Local time: 09:16
idade de reforma ou de aposentadoria
Explanation:
Se o importante é a mensagem, é inevitável optar pela eliminação das ambiguidades na língua de chegada tornando o texto o mais explícito possível para o leitor. Por isso, penso que não uma única solução mas a junção das duas - idade de reforma ou de aposentadoria(o europeu primeiro pq se aplica a mais países, na Europa e África). Acho que assim não haverá nenhum leitor não esclarecido, qualquer que seja a sua identidade cultural.
Selected response from:

Vera Rocha
Local time: 09:16
Grading comment
Obrigadissima por todos pela ajuda. Concordo que a melhor maneira e colocar as duas opcoes para evitar quaisquer duvidas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Idade de aposentaçãoAlexSilva
5 +1idade de encerrar as atividades legaisxxxForna
5 +1idade de aposentadoria
Clauwolf
5 +1idade da reforma
Ana Carneiro
5idade de reforma ou de aposentadoria
Vera Rocha
4 -1idade da reformaSamsung


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
idade de aposentadoria


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 16:00:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Em Portugal também:
Caso tenha efectuado descontos para a segurança social portuguesa, poderá ainda
obter informações sobre a sua aposentadoria, em Portugal, nos seguintes ...
www.consuladoportugalsp.org.br/servico23.htm - 4k - Em cache - Páginas Semelhantes

Clauwolf
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14298

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tania Marques-Cardoso
17 mins
  -> por isto preciso ser rápido na resposta: esta, apesar de toda a clareza, corre sério risco...
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
idade da reforma


Explanation:
em pt.PT

Ana Carneiro
Portugal
Local time: 09:16
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Fonseca: consagrado em pt-pt
3 hrs
  -> Obrigada Ricardo
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
idade da reforma


Explanation:
en Portugal és Abgola é a reforma, no Brasil é a aposentadoria


    cgtp.pt/imprensa/comunica/1998/ci045-98.html
Samsung
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  António Ribeiro: "en Portugal és Abgola é a reforma" POR FAVOR evite responder senão sabe PORTUGUÊS.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Idade de aposentação


Explanation:
De modo a ser entendido em Portugal, Brasil e Angola, sugiro "idade de aposentação".

AlexSilva
Portugal
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toze: Este é sem dúvida o que todos os falantes de português entenderão como reforma ou aposentadoria.
1 hr

agree  Mafalda d'Orey de Faria: Sem dúvida que é a melhor opção.
1 hr

agree  António Ribeiro: Esta é a resposta correcta
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
idade de encerrar as atividades legais


Explanation:
No Brasil é fácil definir essa idade:L

(1) pé-na-cova
(2) pendurar a chuteira
(3) virar biscateiro
(4) Idade do condor
(5) Jesus-me-chama
(6) etc


xxxForna
PRO pts in pair: 499

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSilLiz: fico com a primeira parte da explicação
31 mins
  -> Obrigado SilLiz. Lógico que a segunda parte é gozação.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
idade de reforma ou de aposentadoria


Explanation:
Se o importante é a mensagem, é inevitável optar pela eliminação das ambiguidades na língua de chegada tornando o texto o mais explícito possível para o leitor. Por isso, penso que não uma única solução mas a junção das duas - idade de reforma ou de aposentadoria(o europeu primeiro pq se aplica a mais países, na Europa e África). Acho que assim não haverá nenhum leitor não esclarecido, qualquer que seja a sua identidade cultural.

Vera Rocha
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 210
Grading comment
Obrigadissima por todos pela ajuda. Concordo que a melhor maneira e colocar as duas opcoes para evitar quaisquer duvidas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lúcia Lopes: e talvez caiba ainda uma N.T. explicando a divergência dos termos
16 mins
  -> Obrigada Maria. Pessoalmente evito o mais possível as notas, mas isso depende inteiramente do estilo do tradutor. Eu sou contra a papinha toda feita. O leitor também tem de esforçar-se.

disagree  António Ribeiro: Ao usar a palavra OU dá a ideia de que é uma ou outra. Para manter as duas palavras no texto deveria ser reforma (aposentadoria)
5 hrs

neutral  arodrigues_pt: Pode-se utilizar a palavra aposentação, pensão de aposentação, regime de aposentação e mantêm-se a relação com a palavra aposentadoria
3145 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search