KudoZ home » English to Portuguese » Other

Papoutchka

Portuguese translation: companheiro de viagem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:14 Dec 5, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Other
English term or phrase: Papoutchka
This is the name of a sailing boat, its former owner is deceased, and we are unable to track the origin of the name - it sounds like russian, but we cannot find such word in any dictionary - I know babuska, for grandmother, could it be that papoutchka means daddy? thank you!
Lilliaa
Portuguese translation:companheiro de viagem
Explanation:
poputchek = fellow traveller.
poputny = favoravel (como os ventos)
popitka = tentativa
papa = papai
papnyavotka = hair curler (bob, ou aparelho para enrolar o cabelo)
papnrotsa = cigarro
papka = pasta/papelao
paporotnyk = feto

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-12-05 21:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sim. Liliaa, o problema e' que nao sabemos a palavra original a ser traduzida. Papoutchka esta escrita em letras em latin, em vez de letras em cilirico.
Selected response from:

jack_speak
Local time: 11:04
Grading comment
mais uma vez obrigada por sua pertinente observação, que acabou me chamando a atenção para a chave do enigma - encontrei a solução! Usei o Google tradutor, que oferece a possibilidade de digitação fonética como entrada, e faz a conversão para o alfabeto russo - papoutchka desta forma virou папочка , e foi automaticamente traduzido como Daddy, paizinho. Será portanto um Papoutchka paizinho companheiro de viagem. Agradeço a todos que deram atenção à minha pergunta!

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1papoutchka
Salvador Scofano and Gry Midttun
3 +1companheiro de viagem
jack_speak


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
papoutchka
papoutchka


Explanation:
Nome de barco não se traduz.

Ex. Queen Mary continua sendo Queen Mary.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1756
Notes to answerer
Asker: Obrigada, peço desculpas pois não fui clara - a idéia era capturar o significado do nome escolhido pelo proprietário - em geral os barcos vendidos não são renomeados, pois há uma certa lenda de que não traz sorte trocar o nome original!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantinos Faridis
17 mins
  -> Obrigado! Tenha uma boa semana.

agree  alcoforado
49 mins
  -> Obrigado! Tenha uma boa semana.

disagree  jack_speak: Pode ser nome de barco, mas mesmo assim, e' uma palavra. Imagina eu falo a um cliente que nao posso traduzir uma palavra porque ja existe no mundo um barco com o mesmo nome. Palavras sempre podem ser traduzidas. Simplesmente quer saber o significado.
2 hrs
  -> OK. Tenha uma boa semana.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
papoutchka
companheiro de viagem


Explanation:
poputchek = fellow traveller.
poputny = favoravel (como os ventos)
popitka = tentativa
papa = papai
papnyavotka = hair curler (bob, ou aparelho para enrolar o cabelo)
papnrotsa = cigarro
papka = pasta/papelao
paporotnyk = feto

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-12-05 21:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sim. Liliaa, o problema e' que nao sabemos a palavra original a ser traduzida. Papoutchka esta escrita em letras em latin, em vez de letras em cilirico.

jack_speak
Local time: 11:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
mais uma vez obrigada por sua pertinente observação, que acabou me chamando a atenção para a chave do enigma - encontrei a solução! Usei o Google tradutor, que oferece a possibilidade de digitação fonética como entrada, e faz a conversão para o alfabeto russo - papoutchka desta forma virou папочка , e foi automaticamente traduzido como Daddy, paizinho. Será portanto um Papoutchka paizinho companheiro de viagem. Agradeço a todos que deram atenção à minha pergunta!
Notes to answerer
Asker: Obrigada, a idéia era justamente capturar a "alma" do barco, entender o nome era muito importante e "fellow traveler" cai muito bem - ainda que seja uma adaptacão do nome original - papoutchka =>poputchek, é uma simpática sugestão.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis
13 mins
  -> Thanks Marlene! Have a nice rest of your Sunday!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search