KudoZ home » English to Portuguese » Other

chuggers

Portuguese translation: Poucaterra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chuggers
Portuguese translation:Poucaterra
Entered by: Edna Almeida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:08 Dec 14, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Other / Toys
English term or phrase: chuggers
Term related to a train set

http://www.thefreedictionary.com/chugger
chug [tʃʌg]
n
a short dull sound, esp one that is rapidly repeated, such as that made by an engine
vb chugs, chugging, chugged
(intr) (of an engine, etc.) to operate while making such sounds
[of imitative origin]

Thank you.
Edna Almeida
Ireland
Local time: 07:15
Poucaterra
Explanation:
Aqui vai uma sugestão, espero que ajude.

Excerto do site ciberdúvidas:
"Se se refere a um comboio em movimento, está dicionarizada a onomatopeia «pouca terra, pouca terra», que visa imitar o ruído desse movimento (Grande Dicionário da Língua Portuguesa de José Pedro Machado).1. Outra possibilidade, para imitar um comboio a apitar, será uma onomatopeia como “u-uuu”, que costuma (ou costumava) rematar a primeira expressão que referi: «pouca terra, pouca terra, u-uuu!» 1Agradeço a Rui Gouveia por me ter lembrado desta velha onomatopeia. "



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-14 16:39:28 GMT)
--------------------------------------------------

Exemplo acima indicado (saiu incompleto): E como a primeira imagem que nos chega desta localidade é a sua ponte de grandes arcos, também conhecida por ponte do Caminho de Ferro, será uma boa opção iniciar por aqui o seu passeio. Se em tempos que já lá vão era utilizada por comboios, hoje os "pouca-terra, pouca-terra" cederam o lugar aos peões.
Selected response from:

RitaMackay
Portugal
Local time: 07:15
Grading comment
Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Poucaterra
RitaMackay
3chape-chapesLeonor Machado
2Chug-chugs
Ivan Rocha, CT


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chape-chapes


Explanation:
chug [tSVg]

substantivo
· chape, som de corpo que cai na água;

· som do escape do automóvel ou lancha a motor;


verbo intransitivo
{particípios: -gg-}
mover-se com barulho parecido com chape-chape;


© Porto Editora, Lda. - 2000

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2010-12-14 15:06:07 GMT)
--------------------------------------------------

Penso tratar-se de uma onomatopeia pelo que traduziria assim

Leonor Machado
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 434
Notes to answerer
Asker: Obrigada.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Chug-chugs


Explanation:
http://www.google.ca/search?q=trem chug site:.br&btnG=Search...

Ivan Rocha, CT
Canada
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 162
Notes to answerer
Asker: Obrigada.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Poucaterra


Explanation:
Aqui vai uma sugestão, espero que ajude.

Excerto do site ciberdúvidas:
"Se se refere a um comboio em movimento, está dicionarizada a onomatopeia «pouca terra, pouca terra», que visa imitar o ruído desse movimento (Grande Dicionário da Língua Portuguesa de José Pedro Machado).1. Outra possibilidade, para imitar um comboio a apitar, será uma onomatopeia como “u-uuu”, que costuma (ou costumava) rematar a primeira expressão que referi: «pouca terra, pouca terra, u-uuu!» 1Agradeço a Rui Gouveia por me ter lembrado desta velha onomatopeia. "



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-14 16:39:28 GMT)
--------------------------------------------------

Exemplo acima indicado (saiu incompleto): E como a primeira imagem que nos chega desta localidade é a sua ponte de grandes arcos, também conhecida por ponte do Caminho de Ferro, será uma boa opção iniciar por aqui o seu passeio. Se em tempos que já lá vão era utilizada por comboios, hoje os "pouca-terra, pouca-terra" cederam o lugar aos peões.

Example sentence(s):
  • E como a primeira imagem que nos chega desta localidade é a sua ponte de grandes arcos, também conhecida por ponte do Caminho de Ferro, será uma boa opção iniciar por aqui o seu passeio. Se em tempos que já lá vão era utilizada por comboios, hoje

    Reference: http://www.ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=18397
    Reference: http://www.rotas.xl.pt/0198/a03-00-00.shtml
RitaMackay
Portugal
Local time: 07:15
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor: Poucaterra-Poucaterra-Poucaterra Oo! OO!
4 hrs
  -> :) is that the Chattanooga choo choo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search