KudoZ home » English to Portuguese » Other

BlueStreak

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:06 Apr 10, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: BlueStreak
Dear fellows

The above term does not have a very clear context. It is part of an online questionnaire and it will be part of a dropdown box. The question is about banner formats: BLUESTREAK is one of the options together with Gif, javascript etc.
My question is: In Brazil are they using a translation fot this term or not?

And what about ENLIVEN? (same question)

I thank you all in advance

Griffiths
Griffiths
Advertisement


Summary of answers provided
naBluestreak / Enliven
M.Badra


  

Answers


12 mins
Bluestreak / Enliven


Explanation:
BlueStreak e Enliven aparentemente são os nomes das empresas que criaram essas tecnologias. Uma pesquisa nas páginas em português do Google trás diversas ocorrências das duas expressões no original. Minha sugestão é não traduzir.

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search