International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Portuguese » Other

magnet schools

Portuguese translation: magnet schools (escolas íman)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:magnet schools
Portuguese translation:magnet schools (escolas íman)
Entered by: Vera Rocha
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:41 May 20, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: magnet schools
A frase é:
Some of these high schools were Catholic, others were public comprehensive schools, and still others were public special-mission or MAGNET SCHOOLS.


Esta é a definição:
Magnet schools:
Public schools that offer specialized programs. Sometimes used as a voluntary method to achieve racial balance when districts are under court order to desegregate. Magnet schools offer students an option or a substitute for their own location-based school assignments.


Como devo pôr isto em português (eur) para que as pessoas entendam o conceito?
Vera Rocha
Local time: 19:02
escolas-imã
Explanation:
Components of Success - Portuguese
... qualidade da educação. Uma das mudanças mais dramáticas foi a introdução
de "magnet schools" ("escolas-imã"). Uma "magnet school ...
www.charmeck.org/departments/mayor/international cabinet/ _news/components+of+success+-+portuguese.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 15:47:13 (GMT)
--------------------------------------------------

O que significa:

• Magnet schools: habitualmente regionais, estas escolas são criadas para temas e propósitos específicos, como música e arte, ciência e tecnologia, culturas hispânicas, etc. Muitas comunidades norte-americanas converteram as suas escolas em magnet schools, entre elas Montclair, em New Jersey.

http://www.iee.com.br/leader/edicao_07/noticias_01.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 15:50:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Outra fonte:

Educação de Ótima Qualidade

Atendendo a mais de 105.000 alunos, o sistema de educação de Charlotte-Mecklenburg é o maior das Carolinas e o 23º do país. Os testes de desempenho dos alunos têm estado consistentemente acima da média nacional em todas as séries. Atualmente, mudanças importantes estão sendo feitas no sistema para melhorar ainda mais a qualidade da educação. Uma das mudanças mais dramáticas foi a introdução de \"magnet schools\" (\"escolas-imã\"). Uma \"magnet school\" é focada em um interesse específico, como matemática ou comunicações, além do currículo tradicional. Acredita-se que \"magnet-schools\" irão melhorar o equilíbrio racial, irão fornecer programas especializados e irão alocar eficientemente os recursos disponíveis. Atualmente existem 45 \"magnet schools\", oferecendo 18 programas diferentes.

http://www.charmeck.org/departments/mayor/international cabi...

Minha sugestão é escrever \"magnet schools\" entre aspas e acrescentar a tradução entre parênteses, como mostrados nos exemplos citados.

Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 15:52:10 (GMT)
--------------------------------------------------

como *mostrado* nos exemplos acima.

...\"magnet schools\" (\"escolas-imã\").

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 18:06:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Grafia correta:

escolas-ímã



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 14:50:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Adicionei o acento no \"i\", que ficou de fora antes... :-) Acredito que o colega queria lembrar isso...
Selected response from:

Claudia da Matta
United States
Local time: 11:02
Grading comment
Muito obrigada a todos pelas ideias!
Acabei por integrar, tal como a Claudia sugeriu, a palavra em português mas fiz uma nota de tradutor para explicar o sentido.

Tenho, no entanto, de lembrar a Claudia de que o til não é um acento, mas sim um sinal gráfico que substitui um som nasal. Aliás a palavra em português de Portugal escreve-se íman (sem til!!!). O colega a quem deu essa resposta vai ficar mal informado e talvez no futuro vanha a incorrer nesse erro que é imperdoável para um tradutor. ESpero que se certifique do que estou a dizer aqui e que o informe, porque, que eu saiba, não há palavras portuguesas com dois acentos!


Muito grata por mais uma ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4escolas-imã
Claudia da Matta
5magnet schoolGTMSERV
4 -1escolas de atração
Roberto Cavalcanti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
escolas-imã


Explanation:
Components of Success - Portuguese
... qualidade da educação. Uma das mudanças mais dramáticas foi a introdução
de "magnet schools" ("escolas-imã"). Uma "magnet school ...
www.charmeck.org/departments/mayor/international cabinet/ _news/components+of+success+-+portuguese.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 15:47:13 (GMT)
--------------------------------------------------

O que significa:

• Magnet schools: habitualmente regionais, estas escolas são criadas para temas e propósitos específicos, como música e arte, ciência e tecnologia, culturas hispânicas, etc. Muitas comunidades norte-americanas converteram as suas escolas em magnet schools, entre elas Montclair, em New Jersey.

http://www.iee.com.br/leader/edicao_07/noticias_01.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 15:50:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Outra fonte:

Educação de Ótima Qualidade

Atendendo a mais de 105.000 alunos, o sistema de educação de Charlotte-Mecklenburg é o maior das Carolinas e o 23º do país. Os testes de desempenho dos alunos têm estado consistentemente acima da média nacional em todas as séries. Atualmente, mudanças importantes estão sendo feitas no sistema para melhorar ainda mais a qualidade da educação. Uma das mudanças mais dramáticas foi a introdução de \"magnet schools\" (\"escolas-imã\"). Uma \"magnet school\" é focada em um interesse específico, como matemática ou comunicações, além do currículo tradicional. Acredita-se que \"magnet-schools\" irão melhorar o equilíbrio racial, irão fornecer programas especializados e irão alocar eficientemente os recursos disponíveis. Atualmente existem 45 \"magnet schools\", oferecendo 18 programas diferentes.

http://www.charmeck.org/departments/mayor/international cabi...

Minha sugestão é escrever \"magnet schools\" entre aspas e acrescentar a tradução entre parênteses, como mostrados nos exemplos citados.

Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 15:52:10 (GMT)
--------------------------------------------------

como *mostrado* nos exemplos acima.

...\"magnet schools\" (\"escolas-imã\").

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 18:06:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Grafia correta:

escolas-ímã



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 14:50:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Adicionei o acento no \"i\", que ficou de fora antes... :-) Acredito que o colega queria lembrar isso...

Claudia da Matta
United States
Local time: 11:02
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1365
Grading comment
Muito obrigada a todos pelas ideias!
Acabei por integrar, tal como a Claudia sugeriu, a palavra em português mas fiz uma nota de tradutor para explicar o sentido.

Tenho, no entanto, de lembrar a Claudia de que o til não é um acento, mas sim um sinal gráfico que substitui um som nasal. Aliás a palavra em português de Portugal escreve-se íman (sem til!!!). O colega a quem deu essa resposta vai ficar mal informado e talvez no futuro vanha a incorrer nesse erro que é imperdoável para um tradutor. ESpero que se certifique do que estou a dizer aqui e que o informe, porque, que eu saiba, não há palavras portuguesas com dois acentos!


Muito grata por mais uma ajuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
42 mins
  -> obrigada, Henrique

agree  xxxSilLiz
1 hr
  -> obrigada, SilLiz

agree  Lúcia Lopes
1 hr
  -> obrigada, Maria

agree  Steve Smith: Mas "ímã" tem dois acentos (agudo e til), né?
2 hrs
  -> isso mesmo! ímã(s) (magneto)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
escolas de atração


Explanation:
inclui o conceito

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 16:22:13 (GMT)
--------------------------------------------------

ou melhor: atracção

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 15:02
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GTMSERV: nos EUA magnet schools nao sao escolas de atracao, mas sim escolas que oferecem programas especiais em determinadas areas
1 hr
  -> não entendo colega, os americanos podem chamar de magnet school e nós não podemos chamar de escola de atração??
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
magnet school


Explanation:
magnet school aqui ns EUA sao escolas (High School, em geral) que oferecem um programa especial direcionado para uma carreira especifica, por exemplo, magnet school de medicina, de engenharia, de artes, etc.
Nao existe uma traducao para o portugue que seja adequada, portanto, sugiro uma adaptacao do contexto.
Escolas que oferecem um programa especializado direcionado a um area academica.

GTMSERV
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search