KudoZ home » English to Portuguese » Other

gettin' shook

Portuguese translation: nervoso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gettin' shook
Portuguese translation:nervoso
Entered by: airmailrpl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:17 May 25, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: gettin' shook
I Know you're meditatin'
and I don't want ya gettin' shook
But Twig is my man and it's time ta grab the hook.
an1cat2ri
nervoso
Explanation:
I don't want ya gettin' shook
Selected response from:

airmailrpl
Brazil
Local time: 22:02
Grading comment
Obrigada pela ajuda!
Trata-se de um discurso de rua, de uma canção em rap, daí que o discurso seja menos correcto.
Obrigada pela ajuda.
Catarina.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5nervoso
airmailrpl
2 +2abaladoMarcos Assis Silva


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
abalado


Explanation:
Considerando o restante dos "erros",
parece ser o dialogo de alguem razoavelmente
iliterado, entre os quais "sabe-se" ser
costume trocar tempos de verbos (eg "I be
hungry"), de onde assumi, junto com o
tom de "confissao" da linha seguinte,
que "shook" foi utilizado onde "shaken"
deveria se-lo

Marcos Assis Silva
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 305

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Cavalcanti: chocado
2 hrs

agree  Claudia da Matta: É só um "street talking". Algumas pessoas (jovens) realmente escrevem assim, não por erro ou não saber que o ortografia é outra, mas para passar a idéia perfeita da conversa, como se realmente estivessem falando (não escrevendo).
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nervoso


Explanation:
I don't want ya gettin' shook

airmailrpl
Brazil
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8752
Grading comment
Obrigada pela ajuda!
Trata-se de um discurso de rua, de uma canção em rap, daí que o discurso seja menos correcto.
Obrigada pela ajuda.
Catarina.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search