DEBOUNCED

Portuguese translation: SHO, favor preencher seus dados

14:05 May 26, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
/ Electronic games programming tutorial
English term or phrase: DEBOUNCED
"Most joysticks do not have their fire buttons debounced"
Silos
Portuguese translation:SHO, favor preencher seus dados
Explanation:
:)é fácil e assim obterá mais respostas
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 01:40
Grading comment
Não recebi ou não consegui acessar a resposta dada pelo colaborador do Proz.com.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1SHO, favor preencher seus dados
Clauwolf
1despinchados
Amilcar


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
SHO, favor preencher seus dados


Explanation:
:)é fácil e assim obterá mais respostas

Clauwolf
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 15958
Grading comment
Não recebi ou não consegui acessar a resposta dada pelo colaborador do Proz.com.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mary bueno
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
despinchados


Explanation:
"A maioria dos manches não têm os botões de fogo (ou disparadores) despinchados."
Se não existe ainda um nome consagrado razoável e conciso no ramo, este seria um neologismo lógico. Aquando do estabelecimento (ou interrução) dum contacto, a impedância do mesmo (logo a intensidade do sinal) "pincha" (bounces) durante uma pequena fração de segundo (mas uma eternidade em termos de eletrónica digital). Convém em muitos casos "limpar" os efeitos desses transientes, para que o sistema se comporte come se houvesse um só "salto" instantâneo de "0" para "1" ou vversa. Isso chama-se "debouncing". As teclas são normalmente despinchadas. Os disparadores não têm que o ser obrigatoriamente, mas sê-lo pode melhorar o desempenho do jogo.


Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 275
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search