14:05 May 26, 2003 |
English to Portuguese translations [PRO] / Electronic games programming tutorial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Clauwolf Local time: 01:40 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | SHO, favor preencher seus dados |
| ||
1 | despinchados |
|
SHO, favor preencher seus dados Explanation: :)é fácil e assim obterá mais respostas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
despinchados Explanation: "A maioria dos manches não têm os botões de fogo (ou disparadores) despinchados." Se não existe ainda um nome consagrado razoável e conciso no ramo, este seria um neologismo lógico. Aquando do estabelecimento (ou interrução) dum contacto, a impedância do mesmo (logo a intensidade do sinal) "pincha" (bounces) durante uma pequena fração de segundo (mas uma eternidade em termos de eletrónica digital). Convém em muitos casos "limpar" os efeitos desses transientes, para que o sistema se comporte come se houvesse um só "salto" instantâneo de "0" para "1" ou vversa. Isso chama-se "debouncing". As teclas são normalmente despinchadas. Os disparadores não têm que o ser obrigatoriamente, mas sê-lo pode melhorar o desempenho do jogo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.