KudoZ home » English to Portuguese » Other

shoot out

Portuguese translation: Major League Soccer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:31 Jun 3, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: shoot out
Football
shoot out - used to decide drawn games. Players start 25 metres from goal and attempt to score whilst the goalkeeper tries to stop the attacker. (it replaces the penalty shoot out in some youth games)
vcosta
Portuguese translation:Major League Soccer
Explanation:
Colega,

Shoot out, pelo menos nesse caso, não é o tiro de meta. Infelizmente não tenho o termo consagrado em português, se é que ele existe, mas sugiro que pesquise na página da MLS (Major League Soccer), tentando então encontrar a tradução em espanhol. Como o "shoot out" só acontece no campeonato americano, mas que possui uma enorme quantidade de fans "espanos", acredito que na página, ou em qualquer outro link, você possa encontrar a solução.

Boa sorte!
Selected response from:

Gino Amaral
Brazil
Local time: 23:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natiros em movimento
Murillo Mathias
naTiro livre
Silvio Picinini
naMajor League Soccer
Gino Amaral
natiro de meta
Vanessa Correa
naTIRO DE METAFL?zaro


  

Answers


38 mins
TIRO DE META


Explanation:
Esse é o termo usado frequentemente.

FL?zaro
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
tiro de meta


Explanation:
.


    .
Vanessa Correa
Portugal
Local time: 02:38
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Major League Soccer


Explanation:
Colega,

Shoot out, pelo menos nesse caso, não é o tiro de meta. Infelizmente não tenho o termo consagrado em português, se é que ele existe, mas sugiro que pesquise na página da MLS (Major League Soccer), tentando então encontrar a tradução em espanhol. Como o "shoot out" só acontece no campeonato americano, mas que possui uma enorme quantidade de fans "espanos", acredito que na página, ou em qualquer outro link, você possa encontrar a solução.

Boa sorte!

Gino Amaral
Brazil
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 404
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs
Tiro livre


Explanation:
Isso seria uma aproximação em português. Ou você pode inventar o "confronto individual com o goleiro"

Silvio Picinini
United States
Local time: 18:38
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs
tiros em movimento


Explanation:
- or
tiros livres em movimento
- or maybe
tiros livres com a bola rolando
- or
tiros livres com a bola em movimento

Murillo Mathias
Brazil
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search