KudoZ home » English to Portuguese » Other

Selected Taxa

Portuguese translation: de grupos selecionados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:22 Jun 9, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: Selected Taxa
Levels of endemism for selected Caribbean Coutries (for selected taxa).
Julia
Portuguese translation:de grupos selecionados
Explanation:
O Silvio tem razão, "taxon" (plural "taxa")é um pedantismo acadêmico tanto em inglês, como em português, ninguém usa.
O melhor seria traduzir como
GRUPOS (termo amplo e genérico que significa tanto CLASSE, FAMÍLIA ou FILO.
Selected response from:

DrSantos
Local time: 09:17
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naGrupos específicos
Gabriela Frazao
nade grupos selecionadosDrSantos
naTax?DrSantos
naPara as taxa selecionadas
Silvio Picinini
nataxa seleccionada(s)Albert Golub


  

Answers


7 mins
taxa seleccionada(s)


Explanation:
hope it helps

Albert Golub
Local time: 09:17
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
Para as taxa selecionadas


Explanation:
Taxa é o plural de taxon, táxon em português. Ou você usa táxons ou taxa.



Silvio Picinini
United States
Local time: 00:17
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Tax?


Explanation:
Nunca via a palavra TAXA em inglês. Não seria TAX? ou outra coisa qualquer?
De qualquer modo, no Brasil "selecionada" só um "c".
Assim mesmo, não faz sentido "taxa selecionada".


    Erros de datilografia?
DrSantos
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
de grupos selecionados


Explanation:
O Silvio tem razão, "taxon" (plural "taxa")é um pedantismo acadêmico tanto em inglês, como em português, ninguém usa.
O melhor seria traduzir como
GRUPOS (termo amplo e genérico que significa tanto CLASSE, FAMÍLIA ou FILO.


    Biologia
DrSantos
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Grupos específicos


Explanation:
Concordo com o Silvio e DrSantos. Para seleccionados sugiro: específicos ou determinados.


Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 846
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search