KudoZ home » English to Portuguese » Other

Downloaded

Portuguese translation: baixado (br) e transferido (eu)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:55 Jun 10, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: Downloaded
downloaded in October 29, 1998
Luana
Portuguese translation:baixado (br) e transferido (eu)
Explanation:
ambos estão certos, só que baixado é usado no Brasil e transferido em Portugal. Tenho software em português europeu e vem sempre transferido...
eu por mim não punha nem um nem outro, mas sim 'descarregado'!! Mas como se trata de coisas softs.....transferido é mais suave.

Rita
Selected response from:

rir
United States
Local time: 21:21
Grading comment
Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naDescarregado (com as respectivas variações consoante o género (masc./fem.) e o número (sing./plur.).Coutili
nabaixado, descarregado, transferido, feito o download
Jorge Freire
nabaixado (br) e transferido (eu)
rir
natransferidoxxxvrede
naBaixado
M.Badra


  

Answers


1 min
Baixado


Explanation:
(programa) baixado em 29 de outubro de 1998.

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
transferido


Explanation:
transferido em 29 de outubro de 1998



download: transferência de arquivo

xxxvrede
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
baixado (br) e transferido (eu)


Explanation:
ambos estão certos, só que baixado é usado no Brasil e transferido em Portugal. Tenho software em português europeu e vem sempre transferido...
eu por mim não punha nem um nem outro, mas sim 'descarregado'!! Mas como se trata de coisas softs.....transferido é mais suave.

Rita

rir
United States
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1620
Grading comment
Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
baixado, descarregado, transferido, feito o download


Explanation:
Julgo que qualquer das quatro alternativas é adequada. No caso de download também é muito usada a palavra original, sem tradução, mas eu talvez optasse pelo transferido, como surgeriu a Rita

Jorge Freire
Local time: 02:21
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
Descarregado (com as respectivas variações consoante o género (masc./fem.) e o número (sing./plur.).


Explanation:
No jargão informático português, "descarregar" é o verbo mais utilizado para traduzir "to download". Aplica-se, por exemplo, nas situações em que se descarrega (se passa...de...para...) um ficheiro da Internet para o disco, para uma disquete, para um disco rígido, etc.


    Conhecimento comum
    Idem
Coutili
Local time: 02:21
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search