KudoZ home » English to Portuguese » Other

Gas flaring

Portuguese translation: queima de gases descartados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:13 Jun 18, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: Gas flaring
gas fuels, liquid fuels, solid fuels and gas flaring
Julia
Portuguese translation:queima de gases descartados
Explanation:
Prezada Julia
Na terminologia de petróleo, "to flare" significa queimar algo que não pode ser aproveitado. Aquelas chaminés queimando que você ve quando passa por uma refinaria, aquilo é o flaring e aquela chaminé específica chama-se "flare". O autor menciona "gas fuels" separado do "gas flaring" porque "gas fuels" são combustíveis gasosos de formula definida (p. ex. metano o chamado "gas natural" ou GLP, uma mistura butano-propano)enquanto que os gases que vão para o "flare" são uma mistura que varia de um momento a outro, segundo os processos que estejam ocorrendo na refinaria. Com um pouco mais de definição do texto (se está falando de combustíveis ou de processos no refino) eu poderei ajuda-la melhor.
Cordialmente,
Mauro Lando
mvlando@uninet.com.br
Selected response from:

Mauro Lando
Brazil
Local time: 13:31
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naqueima de gases descartados
Mauro Lando
naqueima de gás à tochaRoberto da Costa


  

Answers


27 mins
queima de gás à tocha


Explanation:
gas flaring

Definition: the burning of recovered landfill gas from a stack under controlled conditions



    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Roberto da Costa
Local time: 16:31
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
queima de gases descartados


Explanation:
Prezada Julia
Na terminologia de petróleo, "to flare" significa queimar algo que não pode ser aproveitado. Aquelas chaminés queimando que você ve quando passa por uma refinaria, aquilo é o flaring e aquela chaminé específica chama-se "flare". O autor menciona "gas fuels" separado do "gas flaring" porque "gas fuels" são combustíveis gasosos de formula definida (p. ex. metano o chamado "gas natural" ou GLP, uma mistura butano-propano)enquanto que os gases que vão para o "flare" são uma mistura que varia de um momento a outro, segundo os processos que estejam ocorrendo na refinaria. Com um pouco mais de definição do texto (se está falando de combustíveis ou de processos no refino) eu poderei ajuda-la melhor.
Cordialmente,
Mauro Lando
mvlando@uninet.com.br

Mauro Lando
Brazil
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1677
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search