KudoZ home » English to Portuguese » Other

blue worm of electricity

Portuguese translation: como a chispa azul da eletricidade

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blue worm of electricity
Portuguese translation:como a chispa azul da eletricidade
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:14 Jan 22, 2004
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: blue worm of electricity
"A creepy feeling threaded across my skin,like a crwaling blue worm of electricity"
isathedrea
como a chispa azul da eletricidade
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-22 18:17:54 (GMT)
--------------------------------------------------

chispa = faísca
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 17:02
Grading comment
obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4um calafrio percorreu o meu corpo
Ricardo Fonseca
5como a serpente azulada de uma descarga elétrica
Roberto Cavalcanti
4 +1verme de electricidade fria
MLeiria
3como a chispa azul da eletricidade
Clauwolf


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
como a chispa azul da eletricidade


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-22 18:17:54 (GMT)
--------------------------------------------------

chispa = faísca

Clauwolf
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14298
Grading comment
obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
um calafrio percorreu o meu corpo


Explanation:
não tem muita lógica fazer uma tradução literal para português, pois não?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-22 19:12:26 (GMT)
--------------------------------------------------

se quiser dar mais ênfase à frase: um calafrio fulgurante percorreu-me todo o corpo

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 500

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Leonor Acevedo-Miranda: Penso o mesmo.
42 mins
  -> obrigado

agree  rhandler
46 mins
  -> obrigado

neutral  Maria Eugenia Farre: parece-me que o texto é literário e fugir da metáfora nesse caso é cometer uma infidelidade ao autor...
3 hrs
  -> mais grave que cometer uma infidelidade ao autor seria atraiçoar os leitores da língua de chegada. concordo que possa haver soluções mais rebuscadas mas terão que fazer algum sentido em português

agree  Ana Rita Santiago: Prefiro a fluência na língua de chegada.
5 hrs
  -> é discutível, mas neste caso concreto é realmente muito complicado arranjar um compromisso entre os dois. obrigado

agree  Claudio Mazotti
16 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
verme de electricidade fria


Explanation:
uma pequena liberdade minha :)

MLeiria
Portugal
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 2184

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Fonseca: aplaudo a sua atitude
1 hr
  -> obrigado, concordo consigo que o 100% literal aqui ficaria esquisito; tentei baralhar e dar de novo :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
como a serpente azulada de uma descarga elétrica


Explanation:
acho que cai bem

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 17:02
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search