KudoZ home » English to Portuguese » Other

one set of lightweight, breath-able clothing

Portuguese translation: arejado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:breathable
Portuguese translation:arejado
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:15 Jul 17, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: one set of lightweight, breath-able clothing
Texto sobre roupas resistentes a altas temperaturas.
Isis Vieira
Brazil
Local time: 10:52
roupas leves e arejadas
Explanation:
Breathable é o que deixa passar o ar, poroso. E prefiro roupas leves no plural em vez de roupa leve.
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 04:52
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1roupas leves e arejadas
Silvio Picinini
naroupa leve e arejada
Martha Rosemberg
naum conjunto de roupas leves, arejáveisDrSantos


  

Answers


5 hrs
um conjunto de roupas leves, arejáveis


Explanation:
A palavra difícil aqui é "breath-able" que, como você vê, é posta até com hífem, em inglês, pois é palavra nova, inventada.
Eu traduzi como "arejáveis" ao pé da letra (que parece ser o mais lógico), outros poderiam dizer que, em português, "arejável" também não existe, mas o correto seriam "arejadas", o que não é a mesma coisa.
"poder ser" não é igual a "ser".


    Com palavras novas, tem-se liberdade
DrSantos
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
roupa leve e arejada


Explanation:
breathable de acordo com o Bookshelf 2000 é "Permitting air to pass through: a breathable fabric". A tradução literal seria respirável, mas considero arejada mais eufônico.



Martha Rosemberg
Brazil
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 250
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs peer agreement (net): +1
roupas leves e arejadas


Explanation:
Breathable é o que deixa passar o ar, poroso. E prefiro roupas leves no plural em vez de roupa leve.

Silvio Picinini
United States
Local time: 04:52
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Ferraretto
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search