KudoZ home » English to Portuguese » Other

make my day

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:07 Jul 17, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: make my day
Go ahead, make my day
carla canepa
Advertisement


Summary of answers provided
naFaça meu dia valer alguma coisa
Silvio Picinini
naFaz-me o gosto ao dedoAlfarroba
naFaça com que eu ganhe o dia
Jorge Freire
naSalve o meu dia!
zathariam
naFaça meu dia feliz!
Cecilia Bartalotti
na -1"Toma lá disto!"
Luis Luis


  

Answers


16 mins
Salve o meu dia!


Explanation:
"make my day" is an expression used in the sense of "come on, do something good to me today! Make this day seem good to me!"
In my opinion, the best translation would be "salve o meu dia" (save my day).

Regards!

zathariam
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
Faça meu dia feliz!


Explanation:
Concordo com Zathariam. Ambas as sugestões são possíveis.

Cecilia Bartalotti
Brazil
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 273
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Faça com que eu ganhe o dia


Explanation:
Esta é outra expressão equivalente e que é muito usada, sobretudo se é dita por alguém que está a vender alguma coisa e pede ao comprador potencial para fazer com que valha a pena o seu (do vendedor) dia se lhe conseguir vender o produto.

Jorge Freire
Local time: 03:32
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Faz-me o gosto ao dedo


Explanation:
Esta frase, geralmente, tem um tom de desafio. É frequente, por exemplo, quando um tipo furioso está para atacar outro, que lhe diz "make my day", como quem diz "Eles que venham! Quantos são?"
As expressões portuguesas que estão associadas á esta são "Está o dia feito", "O dia já rendeu".
O "faz-me o gosto ao dedo" serve, por exemplo, num texto de cowboys, oude combate espacial. Mas noutras circunstâncias não. Então, puxa pela imaginação! Todas estas podem ser intepretadas nesse ambiente de confronto: "Força, estás à espera de quê?", "Faz-me render o dia", "Então anda lá, faz-me a vontade", etc., etc.

Alfarroba
Portugal
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Faça meu dia valer alguma coisa


Explanation:
Esta expressão foi imortalizada pelo bom e velho:

"Go ahead, make my day."
-- Clint Eastwood

nos filmes como Dirty Harry. E olha, quem ouviu isto dele não achou nada agradável nem doce!
Veja os sites abaixo




    Reference: http://ucs.byu.edu/gened/facsem/postmod/freeman.htm
    Reference: http://cyber-nation.com/victory/quotations/authors/quotes_ea...
Silvio Picinini
United States
Local time: 19:32
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 10 hrs peer agreement (net): -1
"Toma lá disto!"


Explanation:
Esta seria outra possibilidade.

Cumprimentos e votos de boa sorte.


Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alfarroba: Não concordo, pois o "toma lá disto" indica que quem o diz vai já fazer qualquer coisa, enquanto que no original ainda há um certo impasse.
2043 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search