05:07 Jul 17, 2000 |
English to Portuguese translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Salve o meu dia! Explanation: "make my day" is an expression used in the sense of "come on, do something good to me today! Make this day seem good to me!" In my opinion, the best translation would be "salve o meu dia" (save my day). Regards! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Faça meu dia feliz! Explanation: Concordo com Zathariam. Ambas as sugestões são possíveis. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Faça com que eu ganhe o dia Explanation: Esta é outra expressão equivalente e que é muito usada, sobretudo se é dita por alguém que está a vender alguma coisa e pede ao comprador potencial para fazer com que valha a pena o seu (do vendedor) dia se lhe conseguir vender o produto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Faz-me o gosto ao dedo Explanation: Esta frase, geralmente, tem um tom de desafio. É frequente, por exemplo, quando um tipo furioso está para atacar outro, que lhe diz "make my day", como quem diz "Eles que venham! Quantos são?" As expressões portuguesas que estão associadas á esta são "Está o dia feito", "O dia já rendeu". O "faz-me o gosto ao dedo" serve, por exemplo, num texto de cowboys, oude combate espacial. Mas noutras circunstâncias não. Então, puxa pela imaginação! Todas estas podem ser intepretadas nesse ambiente de confronto: "Força, estás à espera de quê?", "Faz-me render o dia", "Então anda lá, faz-me a vontade", etc., etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Faça meu dia valer alguma coisa Explanation: Esta expressão foi imortalizada pelo bom e velho: "Go ahead, make my day." -- Clint Eastwood nos filmes como Dirty Harry. E olha, quem ouviu isto dele não achou nada agradável nem doce! Veja os sites abaixo Reference: http://ucs.byu.edu/gened/facsem/postmod/freeman.htm Reference: http://cyber-nation.com/victory/quotations/authors/quotes_ea... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Toma lá disto!" Explanation: Esta seria outra possibilidade. Cumprimentos e votos de boa sorte. Luis M. Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.