KudoZ home » English to Portuguese » Other

later to the day

Portuguese translation: .... exatamente depois

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:later to the day
Portuguese translation:.... exatamente depois
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:04 Sep 6, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: later to the day
(The previous paragraphs describe a dinner in the past)
Two weeks later to the day, Luke told us he was going to marry...
esetiago
no mesmo dia
Explanation:
Que tal "exatamente duas semanas mais tarde"?
Selected response from:

fjrrth
Local time: 00:36
Grading comment
Thanks to everybody. I like this one best because it fits better to the methodical nature of the narrator.
Very useful to compare different opinions with mine!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2exatamente duas semanas depoisDrSantos
na +1no mesmo diafjrrth
naApós duas semanasLuciana Alves
na -1ver explicaçãoLeolex


  

Answers


17 mins peer agreement (net): +1
no mesmo dia


Explanation:
Que tal "exatamente duas semanas mais tarde"?

fjrrth
Local time: 00:36
PRO pts in pair: 19
Grading comment
Thanks to everybody. I like this one best because it fits better to the methodical nature of the narrator.
Very useful to compare different opinions with mine!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Souza: Excelente tradução. To the day significa exatamente 14 dias depois.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Após duas semanas


Explanation:
later - mais tarde, depois
Suguiro: Após duas semanas, Luke ...

Luciana Alves
Brazil
Local time: 21:36
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): -1
ver explicação


Explanation:
Eu traduziria toda a expressão
"Two weeks later to the day" como: "Passadas duas semanas" ou "Passados 15 dias"

Leolex
PRO pts in pair: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marcelo Souza: Se o 1o. evento aconteceu numa Quarta feira, o outro aconteceu exatamente na Quarta duas semanas depois (14 dias).
15 mins
  -> Em portugal o "exactamente" é o próprio dia incluído, ou seja, passados 8 ou 15 dias e não 7 e 14
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs peer agreement (net): +2
exatamente duas semanas depois


Explanation:
todo mundo está mais ou menos certo.

DrSantos
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: ou ..exatamente duas semanas mais tarde
6 hrs

agree  Kathleen Goldsmith
3 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search