KudoZ home » English to Portuguese » Other

leaps of faith

Portuguese translation: Mergulhos na fé / Saltos para a fé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:11 Aug 9, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: leaps of faith
A frase é a seguinte:
Channel surfing, jumping to conclusions, putting your shoulder to the grindstone, and leaps of faith just are not enough for optimum health!
Ana Beatriz Rodrigues Silva
Brazil
Local time: 00:05
Portuguese translation:Mergulhos na fé / Saltos para a fé
Explanation:
Que frase genial! Como são trocadilhos com expressões que envolvem atividades físicas mas que na verdade não são, sugiro que você escolha uma relacionada à fé que se encaixe melhor. Definição abaixo:

leap of faith
The act or an instance of believing or trusting in something intangible or incapable of being proved.
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 18:05
Grading comment
Obrigada Silvio. Sua explicação foi útil para que eu entendesse a frase como um todo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nanadar em dinheiro
Silvio Picinini
naacessos de féGABRIELA SILVA
naactos de boa fé
rir
na"jogo arriscado"
Luis Luis
naMergulhos na fé / Saltos para a fé
Silvio Picinini


  

Answers


1 hr
Mergulhos na fé / Saltos para a fé


Explanation:
Que frase genial! Como são trocadilhos com expressões que envolvem atividades físicas mas que na verdade não são, sugiro que você escolha uma relacionada à fé que se encaixe melhor. Definição abaixo:

leap of faith
The act or an instance of believing or trusting in something intangible or incapable of being proved.

Silvio Picinini
United States
Local time: 18:05
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
Obrigada Silvio. Sua explicação foi útil para que eu entendesse a frase como um todo.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"jogo arriscado"


Explanation:
A frase toda seria assim:

"Andar de canal em canal, tirar conclusões rápidas, sacrificar-se demasiado e jogo arriscado, não são bons para a saúde!"


Cumprimentos,

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
actos de boa fé


Explanation:
ou seja, que mesmo grandes actos de fé, não seriam suficientes para obter uma óptima saúde

rir
United States
Local time: 21:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1620
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
acessos de fé


Explanation:
Olá Ana,

As respostas dos colegas estão correctas, mas esta frase é muito subjectiva e portanto o significado pode ser figurativo.
É possível, pelo pequeno contexto, entender "leaps of Faith" como acessos de fé, ou seja, perante uma doença não adiantará muito ter acessos repentinos de fé.

Bom trabalho
Gabriela

GABRIELA SILVA
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 25 mins
nadar em dinheiro


Explanation:
Você poderia também não se prender ao inglês e escolher expressões em português com a mesma idéia, como:

nadar em dinheiro
correr atrás do prejuízo
dançar conforme a música e até

levantamento de copo e arremesso de ponta de cigarro

Abraço

Silvio Picinini
United States
Local time: 18:05
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search