03:38 Sep 24, 2001 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvio Picinini United States Local time: 16:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | track é a pista, nos discos ou CD's é a faixa...etc. |
| ||
4 +1 | pista |
|
track é a pista, nos discos ou CD's é a faixa...etc. Explanation: lap será mais 'uma volta', por exemplo um carro está 'two laps ahead' de outro, ´course' pode ser percurso , round é também a pista de corridas mas implica ser redonda ou circular....enfim, claro que todas são sinónimos mas o autor do texto até pode ter usado vários sinónimos para designar a mesma coisa....há quem escreva assim. Espero que ajude, Rita |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pista Explanation: São relacionadas, mas coisas diferentes. Track é a pista, que pode ser considerada a mesma coisa que course, percurso. Career seria a corrida, o evento que acontece na pista ou no autódromo. Lap é volta, mas round (veja link abaixo) é a rodada (no futebol), em automobilismo é chamado de etapa do campeonato. Não é volta. Reference: http://www.itv-f1.com/round-up/index.php3 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.