track

Portuguese translation: pista

03:38 Sep 24, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: track
This isn't the only term I need to know. I actually know (thought I knew) what these words are, but put in the same text, what is the difference?! course, career, track, lap, round? They're all to do with motor racing of course.
Thanks
Sousa
Portugal
Local time: 00:26
Portuguese translation:pista
Explanation:
São relacionadas, mas coisas diferentes. Track é a pista, que pode ser considerada a mesma coisa que course, percurso. Career seria a corrida, o evento que acontece na pista ou no autódromo. Lap é volta, mas round (veja link abaixo) é a rodada (no futebol), em automobilismo é chamado de etapa do campeonato. Não é volta.
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 16:26
Grading comment
thanks!
Helen Carter
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1track é a pista, nos discos ou CD's é a faixa...etc.
rir
4 +1pista
Silvio Picinini


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
track é a pista, nos discos ou CD's é a faixa...etc.


Explanation:
lap será mais 'uma volta', por exemplo um carro está 'two laps ahead' de outro, ´course' pode ser percurso , round é também a pista de corridas mas implica ser redonda ou circular....enfim, claro que todas são sinónimos mas o autor do texto até pode ter usado vários sinónimos para designar a mesma coisa....há quem escreva assim.


Espero que ajude,
Rita

rir
United States
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1620

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steve Smith: No mesmo contexto, round pode ser 'volta' e 'career' pode ser 'corrida'
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pista


Explanation:
São relacionadas, mas coisas diferentes. Track é a pista, que pode ser considerada a mesma coisa que course, percurso. Career seria a corrida, o evento que acontece na pista ou no autódromo. Lap é volta, mas round (veja link abaixo) é a rodada (no futebol), em automobilismo é chamado de etapa do campeonato. Não é volta.


    Reference: http://www.itv-f1.com/round-up/index.php3
Silvio Picinini
United States
Local time: 16:26
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
thanks!
Helen Carter

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gino Amaral: Apenas acho que "traçado" é o mais usado para "course".
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search