KudoZ home » English to Portuguese » Other

This option allows you to load a current game. You can also continue the advent

Portuguese translation: Esta opção te permite carregar a partida actual. Também podes continuar com a aventura desde a última partida que guardaste

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:This option allows you to load a current game. You can also continue the advent
Portuguese translation:Esta opção te permite carregar a partida actual. Também podes continuar com a aventura desde a última partida que guardaste
Entered by: Worklog
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:43 Oct 1, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: This option allows you to load a current game. You can also continue the advent
Eles:-Esta opção permite carregar o jogo actual. Também podes continuar com a aventura desde o último jogo que guardaste
Eu:-Esta opção te permite carregar a partida actual. Também podes continuar com a aventura desde a última partida que guardaste.
Estes textos são para um jogo que está destinado a Portugal.
Isto me esta molestar, pois tenho duvidas se realmente fiz a tradução tão mal, ou que eles dizeram que tinha erros, e tiveram que os demostrar de alguma forma.
Worklog
Spain
Local time: 00:28
Lyssy
Explanation:
para mim ambas traduções estão corretas e dão o sentido da frase em inglês para o português, é uma controversia que enfrentamos como tradutores, entre optar pelo "sentido" ou simplesmente a tradução. Eu, particularmente não me deixo levar muito pela gramática, pois dentro do idioma ingles existem pelo menos 5 tipos de gramática que nós sabemos, então sempre vai haver críticas quando se trabalha com o idioma "ingles". Eu prefiro transmitir o sentido, ainda que requeira um maior número de palavras...

bom trabalho amiga

vivian
Selected response from:

Vivian
United States
Local time: 18:28
Grading comment
También me quedo con la respuesta que José Cavalgante me ha dado, pero como sólo puedo dar puntos a uno... Sois una gente maravillosa. Saludos Lyssy
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Lyssy
Vivian
5Você venceu!!!
José Cavalcante
5Você venceu!!!
José Cavalcante
4Jogo
Silvio Picinini


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Lyssy


Explanation:
para mim ambas traduções estão corretas e dão o sentido da frase em inglês para o português, é uma controversia que enfrentamos como tradutores, entre optar pelo "sentido" ou simplesmente a tradução. Eu, particularmente não me deixo levar muito pela gramática, pois dentro do idioma ingles existem pelo menos 5 tipos de gramática que nós sabemos, então sempre vai haver críticas quando se trabalha com o idioma "ingles". Eu prefiro transmitir o sentido, ainda que requeira um maior número de palavras...

bom trabalho amiga

vivian

Vivian
United States
Local time: 18:28
PRO pts in pair: 194
Grading comment
También me quedo con la respuesta que José Cavalgante me ha dado, pero como sólo puedo dar puntos a uno... Sois una gente maravillosa. Saludos Lyssy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao: Esta opção permite-te (Portugal)
1 hr
  -> obrigada Gabriela
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jogo


Explanation:
No Brasil você compra o "jogo" na loja e salva o "jogo" quando ´para pra almoçar. Como no inglês, que usa game pras duas coisas. Usar partida, só se for comum em Portugal, porque hoje em dia partida só é usada pra xadrez, eu acho. Nem futebol.
Ou seja, prefiro a sua que a deles.

Tem certeza que é guardaste e não salvaste?


    Filho adolescente, milhares de horas de jogo (dele)
Silvio Picinini
United States
Local time: 15:28
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Você venceu!!!


Explanation:
Sua tradução é mais precisa, pois a partida é uma etapa de um jogo, estando mais próxima do contexto fornecido. Por exemplo, no jogo de xadrez, você pode jogar diveras partidas com um adversário. No jogo de futebol, há diversas partidas no calendário. Se descontaram algum dinheiro seu, peça de volta, juntamente com uma carta de desculpas.


    Sou professor de xadrez e joguei futebol muitos anos.
José Cavalcante
Brazil
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 510
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Você venceu!!!


Explanation:
Sua tradução é mais precisa, pois a partida é uma etapa de um jogo, estando mais próxima do contexto fornecido. Por exemplo, no jogo de xadrez, você pode jogar diveras partidas com um adversário. No jogo de futebol, há diversas partidas no calendário. Se descontaram algum dinheiro seu, peça de volta, juntamente com uma carta de desculpas.


    Sou professor de xadrez e joguei futebol muitos anos.
José Cavalcante
Brazil
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 510
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search