KudoZ home » English to Portuguese » Other

firkin

Portuguese translation: Barrilete

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:23 Aug 18, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: firkin
É uma antiga unidade de medida, que segundo o Random House Unnabridged, normalmente equivale a 1/4 de barril, ou seja, aproximadamente 39 litros. O termo também é usado para designar o recipiente com essa capacidade.
Daniela
Portuguese translation:Barrilete
Explanation:
Daniela:
A única coisa a acrescentar à sua própria pesquisa é que, como recepiente, firkin poderia ser traduzido como "barrilete".

Apenas como curiosidade em abril deste ano, em Houston, tx, foi identificado um worm vírus batizado como "firkin" que danificava os arquivos do computador infectado e, em seguida, usava o modem para discar para 911 (emergencia).

Bom trabalho,

Márcio
Selected response from:

M.Badra
Brazil
Local time: 13:08
Grading comment
Márcio, acabei realmente optando por "barrilete" e indicando a capacidade, pois não achei unidade de medida correspondente em português e, dada a natureza do trabalho (um programa de TV) era impossível deixar em inglês e fazer uma nota explicativa.
Obrigada pela sugestão e até a próxima!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSe o nome é firkin deve ficar o mesmo "firkin"
Luis Luis
naBarrilete
M.Badra


  

Answers


1 hr
Barrilete


Explanation:
Daniela:
A única coisa a acrescentar à sua própria pesquisa é que, como recepiente, firkin poderia ser traduzido como "barrilete".

Apenas como curiosidade em abril deste ano, em Houston, tx, foi identificado um worm vírus batizado como "firkin" que danificava os arquivos do computador infectado e, em seguida, usava o modem para discar para 911 (emergencia).

Bom trabalho,

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Grading comment
Márcio, acabei realmente optando por "barrilete" e indicando a capacidade, pois não achei unidade de medida correspondente em português e, dada a natureza do trabalho (um programa de TV) era impossível deixar em inglês e fazer uma nota explicativa.
Obrigada pela sugestão e até a próxima!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Se o nome é firkin deve ficar o mesmo "firkin"


Explanation:
O que eu sugiro é que indique a equivalencia moderna desta unidade antiga, mas deixe o nome na mesma.



Cumprimentos. Ao dispor.

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search