KudoZ home » English to Portuguese » Petroleum Eng/Sci

incoming

Portuguese translation: Processo de Distribuição de Produtos Recebidos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:incoming
Portuguese translation:Processo de Distribuição de Produtos Recebidos
Entered by: Laura Sa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:47 Sep 7, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: incoming
Upon receipt, it's the receiver's responsibility to determine the product's apropriate dispatch i.e. Induction or to the Incoming Supplier Product Distribution Process.

(Is it a Department name?)
Laura Sa
Local time: 22:28
Processo de Distribuição de Produtos Recebidos
Explanation:
a não ser que seja um nome já definido internamente (ver terminologia já usada em outros materiais). Poderia ainda adicionar um "de Fornecedores" mas é quase uma redundância...
Selected response from:

rradunz
Local time: 00:28
Grading comment
That's the way I translated. Thanks to all for helping!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5recebimento
Ivaneide
4 +1Processo de Distribuição de Produtos Recebidos
rradunz
3Processo de Distribuição de Produto de Fornecimento de Entrada
Flavia Martins dos Santos


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
recebimento


Explanation:
É um processo e não um departamento. Se fosse departamento seria "Receiving".

Espero que ajude.

Ivaneide
Brazil
Local time: 00:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Processo de Distribuição de Produto de Fornecimento de Entrada


Explanation:
THat is how I understand the sentence.

Flavia Martins dos Santos
Brazil
Local time: 00:28
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Processo de Distribuição de Produtos Recebidos


Explanation:
a não ser que seja um nome já definido internamente (ver terminologia já usada em outros materiais). Poderia ainda adicionar um "de Fornecedores" mas é quase uma redundância...

rradunz
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
That's the way I translated. Thanks to all for helping!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Domeniconi: Cadeia de suprimentos não é bem a minha área, mas o termo empregado parece ser mesmo Distribuição, que inclui Transporte e Armazenamento dos produtos recebidos...
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search