KudoZ home » English to Portuguese » Poetry & Literature

sable honours

Portuguese translation: cabelo escuro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sable honours
Portuguese translation:cabelo escuro
Entered by: coolbrowne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 Dec 25, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: sable honours
...and who has borne his sable honours meekly.
Freitas e Silva
Portugal
Local time: 02:44
cabelo escuro
Explanation:
One must be careful not to confuse "sable" (in this old use, a dark color, from the mammal sable or "marta", in Portuguese) with "saber" ("sabre", "espada", "arma branca", in Portuguese). In fact, sabers and spades have no place in this text, which is about boxing, see

http://www.blupete.com/Literature/Essays/Hazlitt/Fight.htm

The idiom "sable honours" was often used to refer to one's black/dark hair, often in the context that such "honours" are eventually lost (to baldness and/or to white/gray hair). Two examples are provided below for your convenience.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-26 02:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

I meant to say "sables and swords", not "spades" (bit of a Portuguese slip there, sorry)
Selected response from:

coolbrowne
United States
Local time: 21:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1cabelo escurocoolbrowne


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cabelo escuro


Explanation:
One must be careful not to confuse "sable" (in this old use, a dark color, from the mammal sable or "marta", in Portuguese) with "saber" ("sabre", "espada", "arma branca", in Portuguese). In fact, sabers and spades have no place in this text, which is about boxing, see

http://www.blupete.com/Literature/Essays/Hazlitt/Fight.htm

The idiom "sable honours" was often used to refer to one's black/dark hair, often in the context that such "honours" are eventually lost (to baldness and/or to white/gray hair). Two examples are provided below for your convenience.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-26 02:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

I meant to say "sables and swords", not "spades" (bit of a Portuguese slip there, sorry)


    Reference: http://www.ebooksread.com/authors-eng/john-heneage-jesse/mem...
    Reference: http://www.british-fiction.cf.ac.uk/reviews/memo13-30.html
coolbrowne
United States
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 120
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, Coolbrowne. É isso mesmo. O que é engraçado é que o que estou a traduzir é precisamente "The Fight", de Hazlitt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDinarte
1 day 21 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 20, 2014 - Changes made by coolbrowne:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search