GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:56 Mar 9, 2018 |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance novel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: airmailrpl Brazil Local time: 14:58 | ||||||
Grading comment
|
uma multidão de 3 ou 4 filas de pessoas encostadas (ao bar) Explanation: Sugestão. Não falta nada no original... Mas é difícil de traduzir... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
massa de gente com uma profundidade de, pelo menos, três ou quatro fileiras. Explanation: a crowd at least three or four people deep => massa de gente com uma profundidade de, pelo menos, três ou quatro fileiras. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a crowd at least three or four people deep e a fila para ser atendido era de 3, 4 ou até mais pessoas, de um lado a outro do bar Explanation: Sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cercado por uma multidão de pelo menos 3 ou 4 pessoas de profundidade Explanation: The author is slightly surreal, so I think best keeping the images in their simplicity without trying to explain too much. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.