Portuguese translation: vai deixar / deixará a pessoa com falta de ar
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance novel
English term or phrase:will knock the wind out of a person
"Keep your arm around shoulder height, and aim for the sternum—a solid blow there will knock the wind out of a person."
Como traduzir essa expressão para PT-Br?
"Getting the wind knocked out of you" is a commonly used idiom that refers to a kind of diaphragm spasm that occurs when sudden force is applied to the abdomen which puts pressure on the solar plexus. This often happens in contact sports, a forceful blow to the abdomen, or by falling on the back. It results in a temporary paralysis of the diaphragm that makes it difficult to breathe. This can lead to anxiety and there may be residual pain from the original blow, but the condition typically clears spontaneously in a minute or two. This can lead to continued difficulty breathing, standing, or sitting. - Wikipedia