slender as a reed

Portuguese translation: esbelta / esguia como uma palmeira

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slender as a reed
Portuguese translation:esbelta / esguia como uma palmeira
Entered by: Oliveira Simões
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:09 May 15, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance novel
English term or phrase: slender as a reed
"She’s unbelievable,” I said. "Slender as a reed, but with amazing upper-body strength."

Alguma comparação mais poética em PT-Br que não empregue "junco" ou "palheta"? rsrs

Encontrei "esbelta como um lírio". Alguma outra sugestão?
Oliveira Simões
United States
Local time: 16:06
esguia como uma palmeira
Explanation:
"Esbelta como uma gazela" (segundo o que sei, é um provérbio ou ditado árabe), ou mantendo o "tom arbóreo", "esguia como uma palmeira".

"Sulamita é uma jovem morena; de pele queimada pelo sol do deserto; alta e esguia como uma palmeira (...)"
https://nilviapantaleoni.files.wordpress.com/2014/08/intr_ca...
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 00:06
Grading comment
Para o meu contexto, optei por "esbelta como uma palmeira" por uma questão lógica (i.e., substituição do nome de uma planta por outro). Por outro lado, obviamente existem outras opções de tradução, conforme a lista abaixo:

- esbelta como uma bailarina
- esbelta como uma bailarina clássica
- esbelta como uma supermodelo
- esbelta como uma boneca
- esbelta como uma deusa grega
- esbelta como uma princesa
- esquia como uma espada
- esguia como uma garça-real
- esguia como uma bailarina clássica
- esguia como uma vara
- esguia como uma lança
- esguia como uma girafa

A expressão "esbelta como uma flauta" parece ter sido traduzida a partir de um poema de Ezra Pound: http://docecomoachuva.blogspot.com/2013/07/ny-ezra-pound.html . Não considero uma opção viável por não ter encontrado outros exemplos.

Obrigado, Sandra e Paulo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3magra / esbelta como uma flauta
Paulo Gasques
3esguia como uma palmeira
expressisverbis


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
esguia como uma palmeira


Explanation:
"Esbelta como uma gazela" (segundo o que sei, é um provérbio ou ditado árabe), ou mantendo o "tom arbóreo", "esguia como uma palmeira".

"Sulamita é uma jovem morena; de pele queimada pelo sol do deserto; alta e esguia como uma palmeira (...)"
https://nilviapantaleoni.files.wordpress.com/2014/08/intr_ca...


expressisverbis
Portugal
Local time: 00:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Para o meu contexto, optei por "esbelta como uma palmeira" por uma questão lógica (i.e., substituição do nome de uma planta por outro). Por outro lado, obviamente existem outras opções de tradução, conforme a lista abaixo:

- esbelta como uma bailarina
- esbelta como uma bailarina clássica
- esbelta como uma supermodelo
- esbelta como uma boneca
- esbelta como uma deusa grega
- esbelta como uma princesa
- esquia como uma espada
- esguia como uma garça-real
- esguia como uma bailarina clássica
- esguia como uma vara
- esguia como uma lança
- esguia como uma girafa

A expressão "esbelta como uma flauta" parece ter sido traduzida a partir de um poema de Ezra Pound: http://docecomoachuva.blogspot.com/2013/07/ny-ezra-pound.html . Não considero uma opção viável por não ter encontrado outros exemplos.

Obrigado, Sandra e Paulo.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
magra / esbelta como uma flauta


Explanation:
sugestao

Paulo Gasques
Mexico
Local time: 16:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Paulo. Parece que esta comparação é uma tradução do inglês ("slender as a silver reed"), usada num poema de Ezra Pound. http://docecomoachuva.blogspot.com/2013/07/ny-ezra-pound.html Não encontrei nenhuma ocorrência desta expressão em PT-Br, a não ser esta tradução. Obrigado de qualquer forma.

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search