sprang to her feet

Portuguese translation: levantar-se de um / num / em um pulo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spring to one's feet
Portuguese translation:levantar-se de um / num / em um pulo
Entered by: Oliveira Simões
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:26 May 17, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance novel
English term or phrase: sprang to her feet
"She put down her lipstick, sprang to her feet, and did a little twirl."

A ideia é que ela se levantou rapidamente (num salto). Estou evitando a palavra "salto" porque na oração anterior foi dito que ela estava usando "botas de salto alto". A repetição poderia causar ambiguidade.

Tendo isso em conta, o que os colegas sugerem para PT-Br? Obrigado.
Oliveira Simões
United States
Local time: 13:44
se levantou em um pulo
Explanation:
sugestão
Selected response from:

Ana Rolim
Brazil
Local time: 17:44
Grading comment
Obrigado, Ana. De fato, as duas preposições (de, em) estão corretas. Pode-se dizer "de um pulo" ou "num pulo". O "Diccionario illustrado da língua portugueza" de Francisco Augusto de Almeida e Henrique Brunswick (1898) registra "n'um" no lugar de "num".
https://books.google.com/books?id=3yc5AQAAMAAJ&pg=PA1628&lpg=PA1628&dq=%22de+um+pulo%22&source=bl&ots=ff_MjK9Yho&sig=pXwfSXRAGkru0USfDrVCyAe56jQ&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjsmPT2vI_bAhUETawKHUywDZ44ChDoAQgoMAA#v=onepage&q=%22de%20um%20pulo%22&f=false

Para a minha tradução, optei por "de um pulo", que também é a forma registrada na Infopédia: https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/Pulos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3se levantou em um pulo
Ana Rolim
4de um pulo ficou de pé
Joao Luis Manga
3pulou de pé
P Forgas
3levantou-se como uma mola
expressisverbis
3levantou-se de repente/num ápice
Ana Vozone


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
se levantou em um pulo


Explanation:
sugestão

Ana Rolim
Brazil
Local time: 17:44
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigado, Ana. De fato, as duas preposições (de, em) estão corretas. Pode-se dizer "de um pulo" ou "num pulo". O "Diccionario illustrado da língua portugueza" de Francisco Augusto de Almeida e Henrique Brunswick (1898) registra "n'um" no lugar de "num".
https://books.google.com/books?id=3yc5AQAAMAAJ&pg=PA1628&lpg=PA1628&dq=%22de+um+pulo%22&source=bl&ots=ff_MjK9Yho&sig=pXwfSXRAGkru0USfDrVCyAe56jQ&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjsmPT2vI_bAhUETawKHUywDZ44ChDoAQgoMAA#v=onepage&q=%22de%20um%20pulo%22&f=false

Para a minha tradução, optei por "de um pulo", que também é a forma registrada na Infopédia: https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/Pulos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
2 mins
  -> Obrigada, Ana!

agree  Leticia Abreu
2 hrs
  -> Obrigada, Leticia!

agree  Fausto Machado Tiemann: levantou-se DE um pulo (ou COM).//P.S.: Bom saber, Ana, obrigado. Me pareceu estranho a princípio, mas imaginando "levantou-se NUM pulo" dá para ver que cabe mesmo.
3 hrs
  -> De acordo com o Dicionário Prático de Regência Verbal do Luft, a preposição “em” também é possível nesse caso. Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
levantou-se de repente/num ápice


Explanation:
Sugestão.

https://www.google.pt/search?ei=dpD9Wv2GNMKMUeajr9AK&q="leva...

Ana Vozone
Local time: 21:44
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 188
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
levantou-se como uma mola


Explanation:
https://books.google.pt/books?id=sxJuBwAAQBAJ&pg=PT29&lpg=PT...

Também é outra expressão muito utilizada em PT-PT.

expressisverbis
Portugal
Local time: 21:44
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pulou de pé


Explanation:
mais uma sugestão

P Forgas
Brazil
Local time: 17:44
Does not meet criteria
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de um pulo ficou de pé


Explanation:
Just rephrasing Forga's answer. Otherwise, I would agree with Ana Rolim.

Joao Luis Manga
Brazil
Local time: 17:44
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search