GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:53 Apr 30, 2008 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luiza Modesto Brazil Local time: 12:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | os homens que andavam durante o culto eram chamados de "lanterninhas" |
|
the men who walked during the service were called the "hushers" os homens que andavam durante o culto eram chamados de "lanterninhas" Explanation: The problem is how to translate "husher." According to dictionaries around the web, husher = usher. According to Michaelis, usher = porteiro, oficial de justiça, indicador de acento em teatro e cinema (Bras. Lanterninha, vaga-lume). In Brazil, "lanterninha" will be understood but probably not elsewhere. Lanterninhas also tell you to be quiet during a movie if you start talking or misbehaving. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|