Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Portuguese translations [PRO]|
|English term or phrase: coldcock|
|Qual é a tradução de coldcock, como no contexto abaixo?|
The frustrations just come out. You want to be tough? Be tough. Victor says he never has had a fight, but his late
brother, the one who sparred with Willie Pep and Sandy Saddler, had more than a few. His brother loved the Broncos. " Somebody'd say something bad about the Broncos? " Victor says. " Jo-Jo would coldcock him. " Here's how much these people care. On Nov. 27,1994, coming back from the rest room, Kathryn was knocked down from behind by two kids who were running.
|(vai) pegá-lo de jeito|
Já que é uma gíria, esta é minha sugestão.
"To coldcock" seria mais que derrubar ou nocautear.
to coldcock (third-person singular simple present coldcocks, present participle coldcocking, simple past and past participle coldcocked)
1.(slang) To strike someone unexpectedly, often from outside of their field of vision.
Selected response from:
Local time: 00:14
|Concordo com nocautear, mas como o Marcelo Lino salientou, é uma gíria. Desculpe se cometi alguma injustiça na escolha. Com tantas respostas, às vezes me sinto incapaz de julgar corretamente.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
13 mins confidence: peer agreement (net): +6