Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Portuguese translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Shove it! (as in, ...up you @ss)|
|theresa Heinz kerry told a reporter to shove it, just wondered how she would say it in her native tongue.|
Vai levar no cú!;
Enfia isto pelo traseiro! (com sinalética do dedo);
Vai pró caralho!
Vai ver se está a chover!;
Vai dar uma volta!;
Vai apanhar onde as galinhas apanham!
Selected response from:
Local time: 14:19
|Graded automatically based on peer agreement.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 mins confidence: 2 mins confidence: peer agreement (net): +1
"Enfie no ..." é a expressão usada. Ou ainda "Vá tomar no ..."