strike

Portuguese translation: strike

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strike
Portuguese translation:strike
Entered by: srbtrad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:20 Nov 25, 2006
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Sports / Fitness / Recreation / basebol
English term or phrase: strike
as in: a pitch that is in the strike zone and that the batter does not hit .

Do you think I could translate it as "fora" since it is missed hit.
Laerte
strike
Explanation:
the strike zone is "a zona de strike" sendo que strike não é traduzido em proguês ainda.
Pode ser assim: um arremesso que está na zona de strike e que o batedor não bate.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-25 20:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

POis é, Laerte, "fora" é "out!" quando o batedor completa terceiro "strike". Strike é quando bate errado com a bola caido fora do campo our como voce citou em inglês: sem bater a bola com a bola na zona de strike (do catcher).
Se no filme, o juiz disser "out" pode traduzir como "fora!".
Selected response from:

Joon Oh
Brazil
Local time: 12:14
Grading comment
many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1strike
Joon Oh


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
strike


Explanation:
the strike zone is "a zona de strike" sendo que strike não é traduzido em proguês ainda.
Pode ser assim: um arremesso que está na zona de strike e que o batedor não bate.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-25 20:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

POis é, Laerte, "fora" é "out!" quando o batedor completa terceiro "strike". Strike é quando bate errado com a bola caido fora do campo our como voce citou em inglês: sem bater a bola com a bola na zona de strike (do catcher).
Se no filme, o juiz disser "out" pode traduzir como "fora!".

Joon Oh
Brazil
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in KoreanKorean, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
many thanks!
Notes to answerer
Asker: This is in a movie. So far I have chosen to leave it in English. Thanks Joon.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Bento
16 hrs
  -> Muito obrigado, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search