KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

tech-savvy residents

Portuguese translation: usuários residenciais familiarizados com tecnologia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tech-savvy residents
Portuguese translation:usuários residenciais familiarizados com tecnologia
Entered by: Sidnei Arruda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:27 Oct 30, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: tech-savvy residents
... we need to offer the next level of broadband service to TECH-SAVVY RESIDENTS and telecommuters.
Sidnei Arruda
Brazil
Local time: 11:46
usuários residenciais familiarizados com tecnologia
Explanation:
O termo "residentes" só se aplica se houver referência a uma determinada área geográfica (um bairro, uma cidade, uma região) ou se o cliente (efetivo ou potencial) for um hospital, uma escola com acomodações para os estudantes ou um condomínio -- e nesse último caso eu, pessoalmente, prefiro moradores.
Selected response from:

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 11:46
Grading comment
Dentro do contexto geral do documento, essa definição ficou melhor.
Obrigado a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5residentes familiarizados com a tecnologiaJonas Teixeira
5residentes com conhecimento técnico
Cordioli
4usuários residenciais familiarizados com tecnologia
Tania Marques-Cardoso
4residentes com compreensão técnicaxxxNorminha
4usuários residenciais familiarizados com tecnologia
Tania Marques-Cardoso
4 -1pessoal interno com experiência em tecnologia
Tania Marques-Cardoso


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
residentes com conhecimento técnico


Explanation:
Microsoft Bookshelf 2000


Cordioli
Brazil
Local time: 11:46
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
residentes com compreensão técnica


Explanation:
Good luck!

xxxNorminha
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
pessoal interno com experiência em tecnologia


Explanation:
Partindo do pressuposto de que se trata de oferecer serviços de banda larga para empresas -- que, obviamente, pode estar errado -- creio que "pessoal interno" define melhor o público do que "residentes".

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 681

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cordioli: O texto é claro:serviço de DSL/speedy (broadband) p/pessoas que trabalham em casa via Internet e residentes c/ conh.técn
51 mins
  -> Eu ressalvei, Maricia - partindo do pressuposto... Mas acho que você tem razão. Vou fazer uma nova sugestão.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
residentes familiarizados com a tecnologia


Explanation:
Savvy não é conhecimento, mas entendimento prático. Assim, "familiarizado" se ajusta.

No caso, o termo "tech" refere-se à tecnologia, e não a técnico.

A tradução, então, seria:

"Precisamos oferecer um nível acima de serviços em banda larga aos residentes familiarizados com a tecnologia e aos empregados usuários das facilidades de telecomunicações a partir de seus lares."



Jonas Teixeira
Brazil
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
usuários residenciais familiarizados com tecnologia


Explanation:
O termo "residentes" só se aplica se houver referência a uma determinada área geográfica (um bairro, uma cidade, uma região) ou se o cliente (efetivo ou potencial) for um hospital, uma escola com acomodações para os estudantes ou um condomínio -- e nesse último caso eu, pessoalmente, prefiro moradores.

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 681
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
usuários residenciais familiarizados com tecnologia


Explanation:
O termo "residentes" só se aplica se houver referência a uma determinada área geográfica (um bairro, uma cidade, uma região) ou se o cliente (efetivo ou potencial) for um hospital, uma escola com acomodações para os estudantes ou um condomínio -- e nesse último caso eu, pessoalmente, prefiro moradores.

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 681
Grading comment
Dentro do contexto geral do documento, essa definição ficou melhor.
Obrigado a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search