KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

On the down side

Portuguese translation: risco, desvantagem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:11 Nov 12, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: On the down side
ON THE DOWN SIDE, if the Local Convergence architecture is deployed in a dense area, it may cause fiber density/footprint issues at the LCP.

Pensei em NO PIOR CASO. O que acham ???
Sidnei Arruda
Brazil
Local time: 00:45
Portuguese translation:risco, desvantagem
Explanation:
"Down side" conota risco ou desvantagem. Supondo que no trecho anterior o texto enumerar as vantagens ou aspectos positivos do potencial mercadológico da arquitetura de convergência em questão, eu usaria simplesmente "por outro lado". Se não, provavelmente optaria por uma solução do tipo "Há riscos, porém. Se a..."

Boa sorte!
Selected response from:

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 00:45
Grading comment
Optei pelo termo "Por outro lado" por melhor se encaixar na seqüência do texto.
Obrigado a todos.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1risco, desvantagem
Tania Marques-Cardoso
5Do ponto de vista pessimista, ....
airmailrpl
4o reverso da medalha é que, se.....marta mascarenhas-simosas


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
risco, desvantagem


Explanation:
"Down side" conota risco ou desvantagem. Supondo que no trecho anterior o texto enumerar as vantagens ou aspectos positivos do potencial mercadológico da arquitetura de convergência em questão, eu usaria simplesmente "por outro lado". Se não, provavelmente optaria por uma solução do tipo "Há riscos, porém. Se a..."

Boa sorte!

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 681
Grading comment
Optei pelo termo "Por outro lado" por melhor se encaixar na seqüência do texto.
Obrigado a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Azevedo
92 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
o reverso da medalha é que, se.....


Explanation:
mais uma opção... (boa sorte!)

marta mascarenhas-simosas
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Do ponto de vista pessimista, ....


Explanation:
ON THE DOWN SIDE

airmailrpl
Brazil
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8799
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search