KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

Ver abaixo

Portuguese translation: veja abaixo por favor:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:56 Aug 29, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Ver abaixo
São EPI's - Equips. de Proteção:

- Life line anchors
- Distress Signal Unit mounts for Firefly or Dictron
- Angle head torch carriers
- Personal line pouch carriers
- High or low pressure pass-throughs

Agradeço qualquer sugestão,
Marcia
Portuguese translation:veja abaixo por favor:
Explanation:
1. Âncoras salva-vidas.

2. Bases para unidas Firefly ou Dictron para assinalar um SOS.

3. Suportes angulados para montar tochas

4. Bolsas para guardar cordas salva-vidas.

5. Passarelas de alta ou baixa pressão.

Cumprimentos. Ao dispor,

Luis Luis
Selected response from:

Luis Luis
United States
Local time: 17:35
Grading comment
Luis,

Agradeço imensamente suas sugestões.
Super abraço,
Marcia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naDesculpe, Marcia:
Luis Luis
naveja abaixo por favor:
Luis Luis


  

Answers


1 hr
veja abaixo por favor:


Explanation:
1. Âncoras salva-vidas.

2. Bases para unidas Firefly ou Dictron para assinalar um SOS.

3. Suportes angulados para montar tochas

4. Bolsas para guardar cordas salva-vidas.

5. Passarelas de alta ou baixa pressão.

Cumprimentos. Ao dispor,

Luis Luis


Luis Luis
United States
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Grading comment
Luis,

Agradeço imensamente suas sugestões.
Super abraço,
Marcia
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Desculpe, Marcia:


Explanation:
Na segunda linha da minha resposta acima, quiz dizer "unidades" em vez de "unidas".


Boa sorte.

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search