https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/tech-engineering/13806-veja-em-baixo-por-favor.html

(Veja em baixo por favor)

Portuguese translation: Item 3 - Revestimento do cadinho da fundição de alumínio

00:37 Sep 18, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: (Veja em baixo por favor)
Não estou certo destas traduções e agradecia qualquer ajuda:
1 - Sound Power Levels (SPLs) = Níveis de Potência Acústica (NPA) ?
2 - Blasting activities = Actividades com explosivos?
3 - Aluminium smelter pot liner = cadinho de fundição de alumínio?

Norberto Martins
Norberto Martins
Portuguese translation:Item 3 - Revestimento do cadinho da fundição de alumínio
Explanation:
Pot é cadinho, mas pot liner é o revestimento do cadinho
Smelter é a unidade industrial onde se fundem e se refinam metais.
Em inglês usa-se a ordem das palavras.

Não comentei sobre os outrros ítens porque você já tem as respostas corretas
Selected response from:

José Vianna
Grading comment
Sr. José Vianna,
Muito agradecido pela informação. Também agradeço ao Sr. Márcio pela referência que usou que achei muito útil.
Cumprimentos,
Norberto Martins
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVeja abaixo, por favor
Márcio Badra
naItem 3 - Revestimento do cadinho da fundição de alumínio
José Vianna


  

Answers


6 hrs
Veja abaixo, por favor


Explanation:
Caro Norberto:

1) O Eurodicautom dá SPL como Sound PRESSURE Level = Nível de Pressão Sonora. No seu caso poderia ser Nível de Potência Sonora

2) A mesma fonte dá Blasting como "Pega" em barragens, "Dinamitação", "Rebentamento", "Extracção com dinamite" em mineração, "decapagem com abrasivo" em proteção contra a erosão, "limpesa com jacto de areia" em siderurgia, e mais algumas definições.

3) Sua tradução me parece perfeita.

Um abraço,

Márcio


    Reference: http://www.foreignword.com/Tools/dictsrch.htm
Márcio Badra
Brazil
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Item 3 - Revestimento do cadinho da fundição de alumínio


Explanation:
Pot é cadinho, mas pot liner é o revestimento do cadinho
Smelter é a unidade industrial onde se fundem e se refinam metais.
Em inglês usa-se a ordem das palavras.

Não comentei sobre os outrros ítens porque você já tem as respostas corretas


    Trabalhei na Alum�nio do Brasil
José Vianna
PRO pts in pair: 95
Grading comment
Sr. José Vianna,
Muito agradecido pela informação. Também agradeço ao Sr. Márcio pela referência que usou que achei muito útil.
Cumprimentos,
Norberto Martins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: