KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

(Veja em baixo por favor)

Portuguese translation: Ver em baixo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:04 Oct 29, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: (Veja em baixo por favor)
Não estou certo destas traduções e agradecia qualquer ajuda:

1. mean sea level – MSL = nível médio do mar – NMM (?)
2. seagrass = relva marinha (?)
3. Marine life = seres marítimos (?)
4. Plant life = espécies de plantas (?)

Norberto Martins
Norberto Martins
Portuguese translation:Ver em baixo
Explanation:
Em português europeu:

1. mean sea level – MSL = nível médio das águas do mar – Normalmente, põe-se simplesmente "acima/abaixo do nível do mar", quando se fala de altitudes/profundidades.
2. seagrass = flora marítima.
3. Marine life = biologia marítima.
4. Plant life = depende do contexto, mas normalmente será apenas "flora".

Em português brasileiro, poderá substituír "marítima" por "marinha".
Selected response from:

José Malaquias
Portugal
Local time: 04:28
Grading comment
Cara Malaquias,
Muito agradecido pelas traduções que foram uma grande ajuda.
Cumprimentos,
Norberto Martins

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVer em baixoJosé Malaquias
nasargaço... fauna e flora marinha
Eliane Rio Branco


  

Answers


4 hrs
sargaço... fauna e flora marinha


Explanation:
2. sea grass - sargaço
3. marine life - animais marinhos ou fauna marinha.
4. plant life - flora marinha, vegatação marinha
MSL eu não sei mas vou pesquisar.
Eu estou acostumada a me deparar com essas palavras em filmes (séries do Discovery) para a televisão.
Espero ter ajudado.

Eliane


Eliane Rio Branco
Brazil
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Ver em baixo


Explanation:
Em português europeu:

1. mean sea level – MSL = nível médio das águas do mar – Normalmente, põe-se simplesmente "acima/abaixo do nível do mar", quando se fala de altitudes/profundidades.
2. seagrass = flora marítima.
3. Marine life = biologia marítima.
4. Plant life = depende do contexto, mas normalmente será apenas "flora".

Em português brasileiro, poderá substituír "marítima" por "marinha".

José Malaquias
Portugal
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 56
Grading comment
Cara Malaquias,
Muito agradecido pelas traduções que foram uma grande ajuda.
Cumprimentos,
Norberto Martins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search