KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

card & deck (please see context)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:49 Apr 27, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: card & deck (please see context)
As you probably know, in WAP (or WML), a CARD is the equivalent to a page in HTML, and DECK is a set of cards. How should I translate the terms? Card = carta; Deck = baralho? Like in a "deck of cards" = "baralho de cartas"? It sounds strange, but if there isn't a conventioned Portuguese translation, we'll use the English (US) terms.
NNI
Advertisement


Summary of answers provided
nacomo cartas do baralho
Helena El Masri
nacartas do baralhoaparecida


  

Answers


58 mins
cartas do baralho


Explanation:
baralho, s.m. coleção de cartas necessárias para um jôgo.
fonte: Pequeno dicionário da Lingua Portuguesa- Aurélio Buarque de Hollanda.

It is sual to say in Brasilian Portuguese "cartas do baralho".

aparecida
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
como cartas do baralho


Explanation:
If you mean the sequence of pages opened at the same time on your desktop, you can use de above translation. "Baralho de cartas" is more appropriate for the actual game of cards.

Helena El Masri
Local time: 18:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search