KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

scuba diving and snorkeling

Portuguese translation: mergulho e snorkeling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:01 May 10, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: scuba diving and snorkeling
I just need the translation
gabriela
Portuguese translation:mergulho e snorkeling
Explanation:
"Scuba diving" é o mais fácil: é sempre utilizado o termo "mergulho" (há quem vá ao preciosimo de "mergulho autónomo").
Já o "snorkeling", que consiste em andar sem botijas, apenas com a máscara e o tubo de respiração, à superfície ou fazendo breves mergulhos, é mais complicado: em programas e revistas "radicais", aparece directamente o termo inglês.
O primeiro endereço que indico é um local óptimo acerca de mergulho ("scuba diving").
Quanto ao esclarecimento relativamente à existência ou não de um termo português para "snorkeling", recomendo o contacto do Centro Português de Actividades Subaquáticas, cujos contactos são apresentados no segundo endereço que indico.
Selected response from:

Alfarroba
Portugal
Local time: 13:51
Grading comment
Muito obrigado pelas dicas.
Acabei por optar por mergulho + mergulho livre depois de visitar os endereços aconselhados. Foi uma grande ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMergulho
Rodolfo Beneyto
namergulho autônomo e mergulho livre
Cecilia Bartalotti
namergulho livre e mergulho com garrafaInes Bojlesen
na"mergulho autônomo" e "mergulho livre"
Cecilia Bartalotti
namergulho scuba e mergulho snorkeling
Ivan Costa Pinto
namergulho e snorkelingAlfarroba


  

Answers


54 mins
mergulho e snorkeling


Explanation:
"Scuba diving" é o mais fácil: é sempre utilizado o termo "mergulho" (há quem vá ao preciosimo de "mergulho autónomo").
Já o "snorkeling", que consiste em andar sem botijas, apenas com a máscara e o tubo de respiração, à superfície ou fazendo breves mergulhos, é mais complicado: em programas e revistas "radicais", aparece directamente o termo inglês.
O primeiro endereço que indico é um local óptimo acerca de mergulho ("scuba diving").
Quanto ao esclarecimento relativamente à existência ou não de um termo português para "snorkeling", recomendo o contacto do Centro Português de Actividades Subaquáticas, cujos contactos são apresentados no segundo endereço que indico.


    Reference: http://www.terravista.pt/IlhadoMel/1638/
    Reference: http://www.cpas.pt/
Alfarroba
Portugal
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Muito obrigado pelas dicas.
Acabei por optar por mergulho + mergulho livre depois de visitar os endereços aconselhados. Foi uma grande ajuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins
mergulho scuba e mergulho snorkeling


Explanation:
mergulho scuba e mergulho snorkeling - os termos scuba e snorkeling não são traduzido, sendo usados em inglês mesmo.
Os dois termos dizem respeito a mergulhos submarinos, mas scuba tem o aparelho de oxigênio e o snorkel só respira através de um tubo.

Ivan Costa Pinto
United States
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"mergulho autônomo" e "mergulho livre"


Explanation:
scuba diving = mergulho autônomo (mergulho com tubo, mergulho com equipamento), embora também se use o termo em inglês. Snorkeling é o mergulho livre, ou mergulho em apnéia, ou mergulho com snorkel.

Cecilia Bartalotti
Brazil
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 273
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
mergulho livre e mergulho com garrafa


Explanation:
Livre = snorkeling
com garraga = scuba

Ines Bojlesen
United States
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Mergulho


Explanation:
Scuba diving: "Mergulho com equipamento completo". Snorkelling: "Mergulho com respirador". Oddly enough, either of them is normally mentioned with the English word. Any diver would say that "vou fazer scuba" or "vou só fazer um poco de snorkel". We want to use the Portuguese word, but in this case I would use the English expression. Just ask any diver!

Rodolfo Beneyto
Portugal
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
mergulho autônomo e mergulho livre


Explanation:
Repeti minha sugestão após ver as demais porque parece haver diferenças entre Portugal e Brasil. No Brasil, pelo menos, muitas escolas de mergulho usam os termos traduzidos, embora, informalmente, os mergulhadores possam falar scuba diving e snorkel. Como referência, você poderia dar uma olhada nos dois sites abaixo, o primeiro de uma escola de mergulho, o segundo de um mergulhador. Boa sorte!


    Reference: http://www.weld.com.br/sbma/figuras/atividades.htm
    Reference: http://tathy.comp.ita.cta.br/~tonio/hobby.htm
Cecilia Bartalotti
Brazil
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 273
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search