Portuguese translation: Incêndio de alta temperatura
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: prezada colega Márcia, a palavra em sí não encaixa não é?
Mas se pensarmos em 'American slang'...
meio no entrelinhas signica algo spicy, que é muito usado pr lá ......
espero ter ajudado
... no design e construcao de simuladores de fogo e devidas temperaturas...
Explanation: The equipment in discussion seems to be a "simulador de incendio" that simulates fire as well as its respective temperatures and therefore the term "hot fire." That's my understanding of the term used. Please forgive my limited knowledge in the Tech/Engineering field.