KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

Adobe Acrobat Reader / Backbone

Portuguese translation: "Adobe Acrobat reader" and "Siemens backbone"

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:00 May 17, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Adobe Acrobat Reader / Backbone
Hello dear Colleagues!

I would like to know whether the programa "Adobe acrobat reader" is usually translated into Brazilian Portuguese. Maybe the English word is used?

The other term appears in the following sentence: "the computer center is connected to Internet to a Siemens Backbone"

I would really appreciate if I could get some help.

Thanks a lot!
Mrcia Zathariam Nunziato
Portuguese translation:"Adobe Acrobat reader" and "Siemens backbone"
Explanation:
Márcia:

As for all brand/product names, "Adobe Acrobat reader" is not to be translated. Leave as is.
Regarding "backbone" it is definitely a word to be translated, although many Brazilians would leave it in English. As you know, its litteral translation is "espinha dorsal" - that's, in fact, the idea.
I suggest that you translate the expression into "comunicação central da Siemens".
I hope it helps.

Filomena

Please check this Trilingual Internet Glossary (English/French/Spanish) provided by the Canadian Translation Bureau:

http://www.translationbureau.gc.ca/lexi_i/lexint-e.htm

Selected response from:

Filomena Costanzo
Italy
Local time: 03:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"Adobe Acrobat reader" and "Siemens backbone"
Filomena Costanzo
naAdobe Acrobat Reader / Backbone Siemens
Carolina Alfaro de Carvalho
naAdobe Acrobat Reader / Backbone da Siemens
Fabiano Cid


  

Answers


9 mins
Adobe Acrobat Reader / Backbone da Siemens


Explanation:
Adobe Acrobat Reader, as we usually do with brands and trade names is not translated.
As for backbone, this is the definition provided by the US Federal Standard 1037C: "backbone: 1. The high-traffic-density connectivity portion of any communications network. (188) 2. In packet-switched networks, a primary forward-direction path traced sequentially through two or more major relay or switching stations. Note: In packet-switched networks, a backbone consists primarily of switches and interswitch trunks." It is usually not translated either. Siemens is also a brand; therefore "Backbone da Siemens". I would not use capital letter for "backbone", though... Good luck!


Fabiano Cid
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Adobe Acrobat Reader / Backbone Siemens


Explanation:
Como já disse o fabcid, o nome próprio do programa não se traduz. No entanto, verifiquei na Internet e os backbones de marcas próprias são usados como indicado acima, com maiúscula e sem "da" (empresa) -- que aliás bate com a forma usada no texto original.


Carolina Alfaro de Carvalho
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
"Adobe Acrobat reader" and "Siemens backbone"


Explanation:
Márcia:

As for all brand/product names, "Adobe Acrobat reader" is not to be translated. Leave as is.
Regarding "backbone" it is definitely a word to be translated, although many Brazilians would leave it in English. As you know, its litteral translation is "espinha dorsal" - that's, in fact, the idea.
I suggest that you translate the expression into "comunicação central da Siemens".
I hope it helps.

Filomena

Please check this Trilingual Internet Glossary (English/French/Spanish) provided by the Canadian Translation Bureau:

http://www.translationbureau.gc.ca/lexi_i/lexint-e.htm




    Reference: http://www.translationbureau.gc.ca/lexi_i/lexint-e.htm
Filomena Costanzo
Italy
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search