Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:56 May 30, 2000 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Silvio Picinini United States Local time: 00:10 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | lubrificante do moldador de tampas/ líquido resfriante do moldador de corpos |
| ||
na | lubrificador da máquina/arrefecedor do fazedor de peças |
|
lubrificador da máquina/arrefecedor do fazedor de peças Explanation: Once again I am not sure. In the URL below they definitely talk about coils and coolants. I think that in thsi case 'cupper' is really a machine, making steel cups for engines or other machines. Reference: http://www.rosario.nl/machinery/widecoil.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lubrificante do moldador de tampas/ líquido resfriante do moldador de corpos Explanation: Na mesma linha das outras respostas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |