KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

grayed out

Portuguese translation: desactivado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grayed out
Portuguese translation:desactivado
Entered by: Paulo Conceição
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:06 May 19, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: grayed out
The Purchase Order should be grayed out
izabelsan
Brazil
Local time: 17:59
desactivado
Explanation:
a partir desse momento deixa de poder editar o documento.
bom trabalho!
Selected response from:

Paulo Conceição
Portugal
Local time: 21:59
Grading comment
Muito obrigada, Paulo!
Grata a todos vcs.
beijos
Izabel
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4desactivado
Paulo Conceição
5 +1esbatida
Fabio Poeiras
4bloqueada
Claudia da Matta
3marcada
Roberto Cavalcanti


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bloqueada


Explanation:
A ordem de compra deveria ser bloqueada OR "O Contrato de Compra deveria ser bloqueado"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-19 15:22:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Às vezes, quando usamos algum programa de computador, nos deparamos com áreas escurecidas no menu, indicando que aquelas opções não podem ser selecionadas. Elas estão \"grayed out\" ou \"disabled\", portanto estão bloqueadas.

grayed-out = disabled = bloqueada = indisponível

Bom trabalho!

Claudia da Matta
United States
Local time: 13:59
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1365
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marcada


Explanation:
depende do contexto
marcada, abandonada, desconsiderada

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 17:59
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
desactivado


Explanation:
a partir desse momento deixa de poder editar o documento.
bom trabalho!

Paulo Conceição
Portugal
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 151
Grading comment
Muito obrigada, Paulo!
Grata a todos vcs.
beijos
Izabel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marsel de Souza
6 mins
  -> obrigado

agree  Clauwolf
30 mins
  -> obrigado Clauwolf

agree  Henrique Magalhaes
33 mins
  -> obrigado Henrique

agree  airmailrpl
1 hr
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
esbatida


Explanation:
Quando se trata de uma opção de software, por exemplo, num menu, geralmente diz-se que, quando essa opção não se encontra seleccionável, está "esbatida" (ou seja, o texto da opção encontra-se a cinzento).

Fabio Poeiras
Portugal
Local time: 21:59
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 217

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search