KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

clutch-and-grab” hockey

Portuguese translation: contacto físico intencional (Tipo agarrar e puxar) em hóquei

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:47 May 24, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: clutch-and-grab” hockey
It penalizes “clutch-and-grab” hockey so as to favour a more freewheeling style of play.
izabelsan
Brazil
Local time: 07:32
Portuguese translation:contacto físico intencional (Tipo agarrar e puxar) em hóquei
Explanation:
Izabel, aqui vai a minha sugestão:

penalização/(penaliza o) do contacto físico intencional (Tipo agarrar e puxar)em hóquei

Entretanto, se o adversário não estiver com a posse do puck, então tal ação será penalizada como espremer na tabela, investida, interferência, ou se os braços ou sticks estiverem sendo utilizados para brecar o jogador à qualquer custo, esta violação é chamada de "agarrar" ou "puxar".
http://hbr1.netfirms.com/regras_4049.shtml


www.shcnet.hpg.ig.com.br/regras.htm - 43k
Selected response from:

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 12:32
Grading comment
Perfeito, é isso mesmo!
obrigada
Izabel
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2contacto físico intencional (Tipo agarrar e puxar) em hóquei
Maria Luisa Duarte


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contacto físico intencional (Tipo agarrar e puxar) em hóquei


Explanation:
Izabel, aqui vai a minha sugestão:

penalização/(penaliza o) do contacto físico intencional (Tipo agarrar e puxar)em hóquei

Entretanto, se o adversário não estiver com a posse do puck, então tal ação será penalizada como espremer na tabela, investida, interferência, ou se os braços ou sticks estiverem sendo utilizados para brecar o jogador à qualquer custo, esta violação é chamada de "agarrar" ou "puxar".
http://hbr1.netfirms.com/regras_4049.shtml


www.shcnet.hpg.ig.com.br/regras.htm - 43k


    Reference: http://www.airtontechnight.hpg.ig.com.br/Geral/7/regras.html
    Reference: http://www.webspawner.com/users/regras4/
Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 12:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 2092
Grading comment
Perfeito, é isso mesmo!
obrigada
Izabel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl
8 hrs

agree  Eliane Rio Branco
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search